Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 24 : 15 >> 

Assamese: গতিকে সেই ৰাতিপুৱাৰে পৰা নিৰূপিত সময়লৈকে যিহোৱাই ইস্ৰায়েললৈ মহামাৰী পঠিয়ালে; তাতে দানৰে পৰা বেৰ-চেবালৈকে সত্তৰ হাজাৰ লোকৰ মৃত্যু হ’ল।


AYT: TUHAN lalu mendatangkan penyakit sampar kepada orang Israel, dari pagi sampai waktu yang ditetapkan. Matilah dari antara bangsa itu, dari Dan sampai Bersyeba, 70 ribu orang.



Bengali: পরে সকালে থেকে নির্ধারিত সময় পর্যন্ত সদাপ্রভু ইস্রায়েলের উপরে মহামারী পাঠালেন; আর দান থেকে বের-শেবা পর্যন্ত লোকেদের মধ্যে সত্তর হাজার লোক মারা গেল৷

Gujarati: તેથી ઈશ્વરે ઇઝરાયલમાં સવારથી તે ઠરાવેલા સમય સુધી મરકી મોકલી દાનથી તે બેર-શેબા સુધી લોકોમાંથી સિત્તેર હજાર માણસો મરણ પામ્યા.

Hindi: तब यहोवा इस्राएलियों में सबेरे से ले ठहराए हुए समय तक मरी फैलाए रहा; और दान से लेकर बेर्शेबा तक रहनेवाली प्रजा में से सत्‍तर हज़ार पुरुष मर गए।

Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಮೇಲೆ ವ್ಯಾಧಿಯನ್ನು ಬರಮಾಡಿದನು. ಅದು ಹೊತ್ತಾರೆಯಿಂದ ನೇಮಕವಾದ ಹೊತ್ತಿನ ವರೆಗೂ ಇತ್ತು. ದಾನಿನಿಂದ ಬೇರ್ಷೆಬದ ವರೆಗೆ ವಾಸವಾಗಿರುವ ಇಸ್ರಾಯೇಲರಲ್ಲಿ ಎಪ್ಪತ್ತು ಸಾವಿರ ಜನರು ಸತ್ತುಹೋದರು.

Marathi: तेव्हा परमेश्वराने इस्राएलवर रोगराई ओढवू दिली. सकाळी तिची सुरुवात होऊन नेमलेल्या काळपर्यंत ती राहिली. दान पासून बैरशेबापर्यंत सत्तर हजार माणसे मृत्युमुखी पडली.

Odiya: ତହୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ପ୍ରାତଃକାଳ ଅବଧି ନିରୂପିତ ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଇସ୍ରାଏଲ ଉପରେ ମହାମାରୀ ପଠାଇଲେ; ତହିଁରେ ଦାନ୍‍ଠାରୁ ବେର୍‍ଶେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ସତୁରି ହଜାର ଲୋକ ମଲେ ।

Punjabi: ਜਦ ਦੂਤ ਨੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਨਾਸ਼ ਕਰਨ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਵਧਾਇਆ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਬੁਰਿਆਈ ਦੇ ਕਾਰਨ ਪਛਤਾਇਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦੂਤ ਨੂੰ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਦਾ ਸੀ ਆਖਿਆ, ਬੱਸ ਬਹੁਤ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ, ਹੁਣ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਖਿੱਚ ਲੈ । ਉਸ ਵੇਲੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਦੂਤ ਯਬੂਸੀ ਅਰਵਾਨਾਹ ਦੇ ਖੇਤ ਕੋਲ ਖੜ੍ਹਾ ਸੀ ।

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர் இஸ்ரவேலிலே அன்று காலைதுவங்கி குறித்தகாலம்வரை கொள்ளைநோயை வரச்செய்தார்; அதினால் தாண்முதல் பெயெர்செபாவரையுள்ள மக்களில் எழுபதாயிரம்பேர்கள் இறந்துபோனார்கள்.

Telugu: కాబట్టి యెహోవా ఇశ్రాయేలీయుల మీదికి ఘోర వ్యాధి రప్పించాడు. ఉదయం మొదలుకుని నియామక కాలం వరకూ అది చెలరేగింది. ఫలితంగా దాను నుండి బెయేర్షెబా వరకు 70 వేలమంది మరణించారు.

Urdu: सो ख़ुदावन्द ने इस्राईल पर वबा भेजी जो उस सुबह से लेकर वक़्त मु'अय्यना तक रही और दान से बेर सबा' तक लोगों मेंसे सत्तर हज़ार आदमी मर गए|


NETBible: So the Lord sent a plague through Israel from the morning until the completion of the appointed time. Seventy thousand men died from Dan to Beer Sheba.

NASB: So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning until the appointed time, and seventy thousand men of the people from Dan to Beersheba died.

HCSB: So the LORD sent a plague on Israel from that morning until the appointed time, and from Dan to Beer-sheba 70,000 men died.

LEB: So the LORD sent a plague among the Israelites from that morning until the time he had chosen. Of the people from Dan to Beersheba, 70,000 died.

NIV: So the LORD sent a plague on Israel from that morning until the end of the time designated, and seventy thousand of the people from Dan to Beersheba died.

ESV: So the LORD sent a pestilence on Israel from the morning until the appointed time. And there died of the people from Dan to Beersheba 70,000 men.

NRSV: So the LORD sent a pestilence on Israel from that morning until the appointed time; and seventy thousand of the people died, from Dan to Beer-sheba.

REB: The LORD sent a pestilence throughout Israel from the morning till the end of the appointed time; from Dan to Beersheba seventy thousand of the people died.

NKJV: So the LORD sent a plague upon Israel from the morning till the appointed time. From Dan to Beersheba seventy thousand men of the people died.

KJV: So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed: and there died of the people from Dan even to Beersheba seventy thousand men.

NLT: So the LORD sent a plague upon Israel that morning, and it lasted for three days. Seventy thousand people died throughout the nation.

GNB: So the LORD sent an epidemic on Israel, which lasted from that morning until the time that he had chosen. From one end of the country to the other seventy thousand Israelites died.

ERV: So the LORD sent a disease against Israel. It began in the morning and continued until the chosen time to stop. From Dan to Beersheba 70,000 people died.

BBE: So David made selection of the disease; and the time was the days of the grain-cutting, when the disease came among the people, causing the death of seventy thousand men from Dan as far as Beer-sheba.

MSG: So GOD let loose an epidemic from morning until suppertime. From Dan to Beersheba seventy thousand people died.

CEV: So that morning, the LORD sent an angel to spread a horrible disease everywhere in Israel, from Dan to Beersheba. And before it was over, seventy thousand people had died. When the angel was about to destroy Jerusalem, the LORD felt sorry for all the suffering he had caused and told the angel, "That's enough! Don't touch them." This happened at the threshing place that belonged to Araunah the Jebusite.

CEVUK: So that morning, the Lord sent an angel to spread a horrible disease everywhere in Israel, from Dan to Beersheba. And before it was over, seventy thousand people had died. When the angel was about to destroy Jerusalem, the Lord felt sorry for all the suffering he had caused and told the angel, “That's enough! Don't touch them.” This happened at the threshing place that belonged to Araunah the Jebusite.

GWV: So the LORD sent a plague among the Israelites from that morning until the time he had chosen. Of the people from Dan to Beersheba, 70,000 died.


NET [draft] ITL: So the Lord <03068> sent <05414> a plague <01698> through Israel <03478> from the morning <01242> until <05704> the completion <05704> of the appointed <04150> time <06256>. Seventy <07657> thousand <0505> men <0376> died <04191> from <04480> Dan <01835> to <05704> Beer Sheba <0884>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 24 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran