Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 22 : 46 >> 

Assamese: বিদেশীসকল নিৰূৎসাহী হৈ নিজ নিজ দুৰ্গৰ পৰা কঁপি কঁপি ওলাই আহিল।


AYT: Orang-orang asing menjadi layu, dan keluar dari kota kubunya.



Bengali: অন্য জাতির লোকেরা নিরাশ হবে; তারা কাঁপতে কাঁপতে তাদের গোপন জায়গা থেকে বের হয়ে আসবে।

Gujarati: વિદેશીઓ ક્ષય પામશે અને તેઓ પોતાના કિલ્લાઓમાંથી ધ્રૂજતા બહાર આવશે.

Hindi: परदेशी मुर्झाएँगे, और अपने किलों में से थरथराते हुए निकलेंगे।

Kannada: ಅವರು ಧೈರ್ಯಗುಂದಿದವರಾಗಿ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಕೋಟೆಗಳಿಂದ ನಡುಗುತ್ತಾ ಬರುವರು.

Marathi: भीतीने ते गर्भगळीत होतात. हे परदेशी लोक जिथे लपून बसले होते ती जागा सोडून भीतीने थरथर कापत बाहेर येतात.

Odiya: ବିଦେଶୀୟମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ଗୁପ୍ତ ସ୍ଥାନରୁ ଥରହର ହୋଇ ବାହାରି ଆସିଲେ ।

Punjabi: ਪਰਦੇਸ਼ੀ ਮੁਰਝਾ ਗਏ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕੋਟਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਥਰ ਥਰਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਨਿੱਕਲੇ ।

Tamil: அந்நியர்கள் பயந்துபோய், தங்கள் கோட்டைகளிலிருந்து பயத்தோடு புறப்படுகிறார்கள்.

Telugu: అన్యులు వణకుతూ తమ భద్రమైన స్థలాలు విడిచి వస్తారు.

Urdu: परदेसी मुरझा जायेंगे और अपने किलों'से थरथराते हुए निकलेंगे |


NETBible: Foreigners lose their courage; they shake with fear as they leave their strongholds.

NASB: "Foreigners lose heart, And come trembling out of their fortresses.

HCSB: Foreigners lose heart and come trembling from their fortifications.

LEB: Foreigners will lose heart, although they are armed in their fortifications.

NIV: They all lose heart; they come trembling from their strongholds.

ESV: Foreigners lost heart and came trembling out of their fortresses.

NRSV: Foreigners lost heart, and came trembling out of their strongholds.

REB: Foreigners will be disheartened and come trembling from their strongholds.

NKJV: The foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.

KJV: Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.

NLT: They all lose their courage and come trembling from their strongholds.

GNB: They lose their courage and come trembling from their fortresses.

ERV: They lose all their courage and come out of their hiding places shaking with fear.

BBE: They will be wasted away, they will come out of their secret places shaking with fear.

MSG: They gave up; they came trembling from their hideouts.

CEV: They have lost all courage and from their fortresses they come trembling.

CEVUK: They have lost all courage and from their fortresses they come trembling.

GWV: Foreigners will lose heart, although they are armed in their fortifications.


NET [draft] ITL: Foreigners <05236> <01121> lose <05034> their courage <05034>; they shake with fear <02296> as they leave their strongholds <04526>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 22 : 46 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran