Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 22 : 25 >> 

Assamese: এই হেতুকে যিহোৱাই মোৰ ধাৰ্ম্মিকতা অনুসাৰে মোক ফল দিলে, তেওঁৰ চকুৰ আগত থকা মোৰ হাতৰ শুদ্ধতাৰ দৰেই মোক ফল দিলে।


AYT: Oleh sebab itu, TUHAN membalas kebenaranku, sesuai dengan kesucianku di hadapan pandangan-Nya.



Bengali: তাই সদাপ্রভু আমাকে আমার ধার্মিকতা অনুসারে, তাঁর চোখে আমার শুচিতা অনুসারে পুরস্কার দিলেন।

Gujarati: તે માટે ઈશ્વરે મારા ન્યાયીપણા પ્રમાણે તથા તેમની દ્રષ્ટિમાં મારી શુદ્ધતા પ્રમાણે મને પ્રતિફળ આપ્યું છે.

Hindi: इसलिये यहोवा ने मुझे मेरे धर्म के अनुसार बदला दिया, मेरी उस शुद्धता के अनुसार जिसे वह देखता था।

Kannada: ಆದ್ದರಿಂದ ನನ್ನ ನೀತಿಗೆ ತಕ್ಕಂತೆಯೂ, ಆತನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನನ್ನ ನಿರಪರಾಧಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆಯೂ ಯೆಹೋವನು ನನಗೆ ತಕ್ಕ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು.

Marathi: तेव्हा परमेश्वर त्याचे फळ मला देणारच. कारण माझी वर्तणूक योग्य आहे. त्याच्या दृष्टीने मी वावगे केलेले नाही. तेव्हा तो माझे भले करील.

Odiya: ଏହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋର ଧାର୍ମିକତାନୁସାରେ ଓ ତାହାଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ମୋହର ପବିତ୍ରତାନୁସାରେ ମୋତେ ଫଳ ଦେଲେ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵਰਤਾਉ ਕੀਤਾ, ਮੇਰੇ ਹੱਥਾਂ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮੈਨੂੰ ਬਦਲਾ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: ஆகையால் கர்த்தர் என்னுடைய நீதிக்குத் தகுந்தபடியும், தம்முடைய கண்களுக்கு முன்பாக இருக்கிற என்னுடைய சுத்தத்திற்குத்தகுந்தபடியும் எனக்கு பலனளித்தார்.

Telugu: నా నీతినిబట్టి యెహోవా నాకు పూర్వ క్షేమస్థితి కలిగించాడు తన దృష్టిలో నా నిర్దోషత్వాన్ని బట్టి నాకు ప్రతిఫలమిచ్చాడు.

Urdu: इसी लिए ख़ुदावन्द ने मुझे मेरी रास्ती के मुवाफ़िक़ बल्कि मेरी उस पाकीज़गी के मुताबिक़ जो उसकी नज़र के सामने थी बदला दिया |


NETBible: The Lord rewarded me for my godly deeds; he took notice of my blameless behavior.

NASB: "Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.

HCSB: So the LORD repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.

LEB: The LORD paid me back because of my righteousness, because he can see that I am clean.

NIV: The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.

ESV: And the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.

NRSV: Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.

REB: because I was spotless in his eyes the LORD rewarded me as my righteousness deserved.

NKJV: Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in His eyes.

KJV: Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.

NLT: The LORD rewarded me for doing right, because of my innocence in his sight.

GNB: And so he rewards me because I do what is right, because he knows that I am innocent.

ERV: So the LORD rewarded me for doing what is right. He could see that I am innocent.

BBE: Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.

MSG: GOD rewrote the text of my life when I opened the book of my heart to his eyes.

CEV: You have been good to me because I do right; you have rewarded me for being innocent by your standards.

CEVUK: You have been good to me because I do right; you have rewarded me for being innocent by your standards.

GWV: The LORD paid me back because of my righteousness, because he can see that I am clean.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> rewarded <07725> me for my godly deeds <06666>; he took notice <05869> <05048> of my blameless behavior <01252>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 22 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran