Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 22 : 16 >> 

Assamese: যিহোৱাৰ ভৎসৰ্নাত আৰু তেওঁৰ নাকৰ নিশ্বাস প্ৰশ্বাসৰ বায়ুত, সমুদ্ৰৰ তলি দেখা গ’ল, পৃথিৱীৰ মূলবোৰ অনাবৃত হ’ল।


AYT: Terlihatlah dasar-dasar laut, tersingkaplah alas-alas bumi, karena hardikan TUHAN, karena embusan napas hidung-Nya.



Bengali: তখন সদাপ্রভুর ধমকে, তাঁর নিঃশ্বাসের ঝাপ্‌টায় সমুদ্রের গতিপথ প্রকাশ পেল, পৃথিবীর সমস্ত ভিত্তিমূলগুলি বেরিয়ে পড়ল।

Gujarati: ત્યારે ઈશ્વરની ધાકધમકીથી, તેમના નસકોરાના શ્વાસના ઝપાટાથી, સમુદ્રનાં તળિયાં દેખાયાં, જગતના પાયા ઉઘાડા થયા.

Hindi: तब समुद्र की थाह दिखाई देने लगी, और जगत की नेवें खुल गई, यह तो यहोवा की डाँट से, और उसके नथनों की सांस की झोंक से हुआ।

Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನ ಗದರಿಕೆಯಿಂದಲೂ ಆತನ ಶ್ವಾಸಭರದಿಂದಲೂ ಸಮುದ್ರದ ತಳವು ಕಾಣಿಸಿತು. ಭೂಮಂಡಲದ ಅಸ್ಥಿವಾರವು ತೋರಿಬಂದವು.

Marathi: परमेश्वरा, तुझ्या धमकीच्या आवाजात तू बोललास तेव्हा तुझ्या नाकपुड्यातील सोसाट्याच्या श्वासाने समुद्राचे पाणीही मागे म्हटले समुद्राचा तळ दिसू लागला, पृथ्वीचा पाया उघडा पडला.

Odiya: ସେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ତର୍ଜ୍ଜନରେ ଓ ତାହାଙ୍କ ନାସିକାର ପ୍ରଶ୍ୱାସ ବାୟୁରେ ସମୁଦ୍ରର ଗର୍ଭ ପ୍ରକାଶ ପାଇଲା ଓ ଭୂମଣ୍ଡଳର ମୂଳସକଳ ଦେଖାଗଲା ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਦਬਕੇ ਦੇ ਕਾਰਨ, ਉਹ ਦੀਆਂ ਨਾਸਾਂ ਦੇ ਸਾਹਾਂ ਦੇ ਝੋਕੇ ਦੇ ਕਾਰਨ, ਸਮੁੰਦਰ ਦੀਆਂ ਸਤਹ ਦਿੱਸ ਪਈਆਂ, ਅਤੇ ਜਗਤ ਦੀਆਂ ਨੀਹਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹ ਗਈਆਂ ।

Tamil: கர்த்தருடைய கடிந்துகொள்ளுதலினாலும், அவருடைய நாசியின் சுவாசக் காற்றினாலும் சமுத்திரத்தின் மதகுகள் திறக்கப்பட்டு, பூமியின் அஸ்திபாரங்கள் காணப்பட்டது.

Telugu: యెహోవా యుధ్ధ ధ్వనికి అయన ముక్కుపుటాలనుండి వెలువడిన సెగకి భూగోళం పునాది రాళ్లు బయట పడ్డాయి.

Urdu: तब ख़ुदावन्द की डॉट से ;उसके नथुनों के दम के झोंके से ,समुन्दर की थाह दिखाई देने लगी ,और जहान की बुनियादें नमूदार हुईं |


NETBible: The depths of the sea were exposed; the inner regions of the world were uncovered by the Lord’s battle cry, by the powerful breath from his nose.

NASB: "Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare By the rebuke of the LORD, At the blast of the breath of His nostrils.

HCSB: The depths of the sea became visible, the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.

LEB: Then the ocean floor could be seen. The foundations of the earth were laid bare at the LORD’S stern warning, at the blast of the breath from his nostrils.

NIV: The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the LORD, at the blast of breath from his nostrils.

ESV: Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare, at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.

NRSV: Then the channels of the sea were seen, the foundations of the world were laid bare at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.

REB: The channels of the sea were exposed, earth's foundations laid bare at the LORD's rebuke, at the blast of breath from his nostrils.

NKJV: Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered, At the rebuke of the LORD, At the blast of the breath of His nostrils.

KJV: And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.

NLT: Then at the command of the LORD, at the blast of his breath, the bottom of the sea could be seen, and the foundations of the earth were laid bare.

GNB: The floor of the ocean was laid bare, and the foundations of the earth were uncovered when the LORD rebuked his enemies and roared at them in anger.

ERV: The LORD shouted his command, and a powerful wind began to blow. Then the bottom of the sea could be seen, and the earth’s foundations were uncovered.

BBE: Then the deep beds of the sea were seen, and the bases of the world were uncovered, because of the Lord’s wrath, because of the breath of his mouth.

MSG: The secret sources of ocean were exposed, the hidden depths of earth lay uncovered The moment GOD roared in protest, let loose his hurricane anger.

CEV: You roared at the sea, and its deepest channels could be seen. You snorted, and the earth shook to its foundations.

CEVUK: You roared at the sea, and its deepest channels could be seen. You snorted, and the earth shook to its foundations.

GWV: Then the ocean floor could be seen. The foundations of the earth were laid bare at the LORD’S stern warning, at the blast of the breath from his nostrils.


NET [draft] ITL: The depths <0650> of the sea <03220> were exposed <07200>; the inner regions <04146> of the world <08398> were uncovered <01540> by the Lord’s <03068> battle cry <01606>, by the powerful <05397> breath <07307> from his nose <0639>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 22 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran