Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 2 : 32 >> 

Assamese: তেতিয়া লোকসকলে অহাচেলক তুলি কৰিলে যে, বৈৎলেহেমত থকা তেওঁৰ পিতৃৰ মৈদামতে মৈদাম দিলে৷ যোৱাব আৰু তেওঁৰ লোকসকল ওৰে ৰাতি যাত্ৰা কৰি ৰাতিপুৱা হিব্ৰোণ পালেগৈ।


AYT: Mereka mengangkat mayat Asael lalu menguburkannya di kubur ayahnya, yaitu di Betlehem. Pergilah Yoab dan seluruh orang-orangnya pada waktu malam, dan sampai di Hebron pada waktu terang.



Bengali: পরে লোকেরা অসাহেলকে তুলে নিয়ে বৈৎলেহমে, তাঁর বাবার কবরে কবর দিল৷ পরে যোয়াব ও তাঁর লোকেরা সমস্ত রাত হেঁটে সকালে হিব্রোণে পৌঁছালেন৷

Gujarati: પછી તેઓએ અસાહેલને ઊંચકી જઈને તેને બેથલેહેમમાં તેના પિતાની કબરમાં દફ્નાવ્યો. યોઆબ અને તેના માણસો આખી રાત ચાલ્યા અને સૂર્યોદય થતાં હેબ્રોનમાં પહોંચ્યા.

Hindi: और उन्होंने असाहेल को उठाकर उसके पिता के क़ब्रिस्‍तान में, जो बेतलहम में था, मिट्टी दी। तब योआब अपने जनों समेत रात भर चलकर पह फटते हेब्रोन में पहुँचा।

Kannada: ಅವರು ಅಸಾಹೇಲನ ಶವವನ್ನು ತಂದು ಅದನ್ನು ಬೆತ್ಲೇಹೇಮಿನಲ್ಲಿರುವ ಅವನ ತಂದೆಯ ಸ್ಮಶಾನಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಿಮಾಡಿದರು. ಅನಂತರ ಯೋವಾಬನೂ, ಅವನ ಜನರೂ ರಾತ್ರಿಯೆಲ್ಲಾ ಪ್ರಯಾಣಮಾಡಿ ಹೆಬ್ರೋನಿಗೆ ಬಂದರು. ಆಗ ಸೂರ್ಯೋದಯವಾಯಿತು.

Marathi: दावीदाच्या लोकांनी असाएलचे दफन बेथलहेम येथे त्याच्या वडीलांच्या थडग्यातच केले यवाब आणि त्याची माणसे रात्रभर प्रवास करून उजाडता हेब्रोन येथे पोचली. े

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ସେମାନେ ଅସାହେଲକୁ ଉଠାଇ ନେଇ ବୈଥ୍‍ଲେହାମ୍‍ସ୍ଥିତ ତାହାର ପିତାର କବରରେ କବର ଦେଲେ । ପୁଣି ଯୋୟାବ ଓ ତାହାର ଲୋକମାନେ ରାତ୍ରିଯାକ ଯାତ୍ରା କଲେ ଓ ହିବ୍ରୋଣ ନିକଟରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସକାଳ ହେଲା ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਅਸਾਹੇਲ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਕਬਰਿਸਤਾਨ ਵਿੱਚ ਜੋ ਬੈਤਹਲਮ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਉਹ ਨੂੰ ਦਫ਼ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਯੋਆਬ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਮਨੁੱਖ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਤੁਰ ਕੇ ਪਹਿਲੇ ਪਹਿਰ ਹਬਰੋਨ ਵਿੱਚ ਆ ਗਏ ।

Tamil: அவர்கள் ஆசகேலை எடுத்து, பெத்லெகேமிலுள்ள அவனுடைய தகப்பனுடைய கல்லறையில் அவனை அடக்கம்செய்தார்கள்; யோவாபும் அவனுடைய மனிதர்களும் இரவு முழுவதும் நடந்து, பொழுது விடியும்போது எப்ரோனிற்கு வந்துசேர்ந்தார்கள்.

Telugu: వారు అశాహేలును తీసుకువెళ్ళి బేత్లెహేములో ఉన్న అతని తండ్రి సమాధిలో పాతిపెట్టారు. తరువాత యోవాబు, అతని మనుషులు రాత్రంతా నడిచి తెల్లవారేసరికి హెబ్రోనుకు చేరుకున్నారు.

Urdu: और उन्होंने असाहेल को उठा कर उसे उसके बाप की क़ब्र में जो बैतल हम में थी दफ़न किया और योआब और उसके लोग सारी रात चले और हब्रून पहुँच कर उनको दिन निकला |


NETBible: They took Asahel’s body and buried him in his father’s tomb at Bethlehem. Joab and his men then traveled all that night and reached Hebron by dawn.

NASB: And they took up Asahel and buried him in his father’s tomb which was in Bethlehem. Then Joab and his men went all night until the day dawned at Hebron.

HCSB: Afterwards, they carried Asahel to his father's tomb in Bethlehem and buried him. Then Joab and his men marched all night and reached Hebron at dawn.

LEB: They took Asahel and buried him in his father’s tomb in Bethlehem. Then Joab and his men marched all night and arrived at Hebron by daybreak.

NIV: They took Asahel and buried him in his father’s tomb at Bethlehem. Then Joab and his men marched all night and arrived at Hebron by daybreak.

ESV: And they took up Asahel and buried him in the tomb of his father, which was at Bethlehem. And Joab and his men marched all night, and the day broke upon them at Hebron.

NRSV: They took up Asahel and buried him in the tomb of his father, which was at Bethlehem. Joab and his men marched all night, and the day broke upon them at Hebron.

REB: They took up Asahel and buried him in his father's tomb at Bethlehem. Joab and his men marched all night, and as day broke they reached Hebron.

NKJV: Then they took up Asahel and buried him in his father’s tomb, which was in Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at daybreak.

KJV: And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his father, which [was in] Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at break of day.

NLT: Joab and his men took Asahel’s body to Bethlehem and buried him there beside his father. Then they traveled all night and reached Hebron at daybreak.

GNB: Joab and his men took Asahel's body and buried it in the family tomb at Bethlehem. Then they marched all night and at dawn arrived back at Hebron.

ERV: David’s officers took Asahel and buried him in the tomb of his father at Bethlehem. Joab and his men marched all night. The sun came up just as they reached Hebron.

BBE: And they took Asahel’s body and put it in the last resting-place of his father in Beth-lehem. And Joab and his men, travelling all night, came to Hebron at dawn.

MSG: They brought Asahel and buried him in the family tomb in Bethlehem. Joab and his men then marched all night, arriving in Hebron as the dawn broke.

CEV: Joab and his troops carried Asahel's body to Bethlehem and buried him in the family burial place. Then they marched all night and reached Hebron before sunrise.

CEVUK: Joab and his troops carried Asahel's body to Bethlehem and buried him in the family burial place. Then they marched all night and reached Hebron before sunrise.

GWV: They took Asahel and buried him in his father’s tomb in Bethlehem. Then Joab and his men marched all night and arrived at Hebron by daybreak.


NET [draft] ITL: They took <05375> Asahel’s <06214> body and buried <06912> him in his father’s <01> tomb <06913> at Bethlehem <01035>. Joab <03097> and his men <0376> then traveled <01980> all <03605> that night <03915> and reached Hebron <02275> by dawn <0215>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 2 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran