Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 10 : 4 >> 

Assamese: তাতে হানুনে দায়ূদৰ দাসসকলক ধৰি তেওঁলোকৰ এফাল এফাল ডাঢ়ি খুৰোওৱালে আৰু তেওঁলোকৰ পিন্ধা কাপোৰৰ আধা টিকাৰ গুৰিত কাটি তেওঁলোকক বিদায় দিলে।


AYT: Lalu, Hanun menangkap pegawai-pegawai Daud itu, mencukur setengah janggut mereka, memotong pakaian mereka setengahnya sampai bagian pantat lalu disuruhnya pulang.



Bengali: তখন হানূন দায়ূদের দাসদেরকে ধরে তাদের দাড়ির অর্ধেক চেঁচে দিলেন ও পোশাকের অর্ধেক অর্থাৎ কোমর পর্যন্ত কেটে তাদেরকে বিদায় করলেন৷

Gujarati: તેથી હાનૂને દાઉદના દાસોની અડધી દાઢીઓ મૂંડાવી નાખી. તેઓનાં કમર નીચે સુધીના વસ્ત્રો કાપી નાખીને તેઓને દૂર મોકલી દીધા.

Hindi: इसलिये हानून ने दाऊद के कर्मचारियों को पकड़ा, और उनकी आधी-आधी दाढ़ी मुण्ड्वाकर और आधे वस्‍त्र, अर्थात् नितम्‍ब तक कटवाकर, उनको जाने दिया।

Kannada: ಇದರಿಂದ ಹಾನೂನನು ದಾವೀದನ ಪ್ರತಿನಿಧಿಗಳು ಹಿಡಿಸಿ, ಗಡ್ಡದ ಅರ್ಧ ಭಾಗವನ್ನು ಬೋಳಿಸಿ, ಸೊಂಟದಿಂದ ಕೆಳಗೆ ಅವರ ನಗ್ನತೆಯು ಕಾಣುವಂತೆ ನಿಲುವಂಗಿಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ ಕಳುಹಿಸಿಬಿಟ್ಟನು.

Marathi: तेव्हा हानूनने दावीदाच्या त्या सेवकांना ताब्यात घेतले, आणि त्यांच्या दाढ्या अर्ध्या छाटल्या त्यांची कंबरेखालची वस्त्रे मध्यभागी फाडून ठेवली एवढे करून त्यांना त्याने परत पाठवले.

Odiya: ତହିଁରେ ହାନୂନ୍‍ ଦାଉଦଙ୍କର ଦାସମାନଙ୍କୁ ଧରି ସେମାନଙ୍କ ଦାଢ଼ିର ଅଧେ କ୍ଷୌର କଲା ଓ ସେମାନଙ୍କ ପିଚା ପାଖ ବସ୍ତ୍ର ମଝିରୁ କାଟି ପକାଇ ସେମାନଙ୍କୁ ବିଦାୟ କରିଦେଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਹਾਨੂਨ ਨੇ ਦਾਊਦ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦੀ ਅੱਧੀ-ਅੱਧੀ ਦਾੜੀ ਮੁਨਵਾ ਸੁੱਟੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲੀੜੇ ਅੱਧ ਵਿਚਕਾਰੋਂ ਲੱਕ ਤੱਕ ਫਾੜ ਸੁੱਟੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੋਰ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: அப்பொழுது ஆனூன்: தாவீதின் வேலைக்காரர்களைப் பிடித்து, அவர்களுடைய ஒருபக்கத்துத் தாடியைச் சிரைத்து, அவர்களுடைய ஆடைகளை இடுப்புவரை வைத்துவிட்டு, மற்றப்பாதியைக் கத்தரித்து, அவர்களை அனுப்பிவிட்டான்.

Telugu: ఈ మాటలు విన్న హానూను దావీదు పంపిన మనుషుల్ని పట్టుకొని, సగం గడ్డం గొరిగించి, వారు తొడుక్కొన్న బట్టలు వెనక వైపు నడుము కింద వరకు మధ్యకు కత్తిరించి వారిని వెళ్లగొట్టాడు.

Urdu: तब हनून ने दाऊद के खादिमों को पकड़ कर उनकी आधी आधी दाढ़ी मुंडवाई और उनकी पोशाक बीच से सुरीन तक कटवा कर उनको रूख़्सत कर दिया |


NETBible: So Hanun seized David’s servants and shaved off half of each one’s beard. He cut the lower part of their robes off so that their buttocks were exposed, and then sent them away.

NASB: So Hanun took David’s servants and shaved off half of their beards, and cut off their garments in the middle as far as their hips, and sent them away.

HCSB: So Hanun took David's emissaries, shaved off half their beards, cut their clothes in half at the hips, and sent them away.

LEB: So Hanun took David’s men, shaved off half of each man’s beard, cut off their clothes from the waist down, and sent them away.

NIV: So Hanun seized David’s men, shaved off half of each man’s beard, cut off their garments in the middle at the buttocks, and sent them away.

ESV: So Hanun took David's servants and shaved off half the beard of each and cut off their garments in the middle, at their hips, and sent them away.

NRSV: So Hanun seized David’s envoys, shaved off half the beard of each, cut off their garments in the middle at their hips, and sent them away.

REB: So Hanun took David's servants, shaved off half their beards and cut off half their garments up to the buttocks, and then dismissed them.

NKJV: Therefore Hanun took David’s servants, shaved off half of their beards, cut off their garments in the middle, at their buttocks, and sent them away.

KJV: Wherefore Hanun took David’s servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, [even] to their buttocks, and sent them away.

NLT: So Hanun seized David’s ambassadors and shaved off half of each man’s beard, cut off their robes at the buttocks, and sent them back to David in shame.

GNB: Hanun seized David's messengers, shaved off one side of their beards, cut off their clothes at the hips, and sent them away.

ERV: So Hanun took David’s officers and shaved off one half of their beards. He cut off their clothes at the hips. Then he sent them away.

BBE: So Hanun took David’s servants, and after cutting off half the hair on their chins, and cutting off the skirts of their robes up to the middle, he sent them away.

MSG: So Hanun seized David's men, shaved off half their beards, cut off their robes halfway up their buttocks, and sent them packing.

CEV: Hanun arrested David's officials and had their beards shaved off on one side of their faces. He had their robes cut off just below the waist, and then he sent them away.

CEVUK: Hanun arrested David's officials and had their beards shaved off on one side of their faces. He had their robes cut off just below the waist, and then he sent them away.

GWV: So Hanun took David’s men, shaved off half of each man’s beard, cut off their clothes from the waist down, and sent them away.


NET [draft] ITL: So Hanun <02586> seized <03947> David’s <01732> servants <05650> and shaved off <01548> half <02677> of each one’s beard <02206>. He cut the <03772> lower part <02677> of their robes <04063> off so that <05704> their buttocks <08357> were exposed, and then sent <07971> them away <07971>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 10 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran