Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 4 : 5 >> 

Assamese: তেতিয়া মহিলাগৰাকী ইলীচাৰ ওচৰৰ পৰা গুছি গ’ল; তেওঁ নিজৰ ল’ৰা দুটিক লৈ ঘৰত সোমাই দুৱাৰ বন্ধ কৰি দিলে। ল’ৰা দুজনে তেওঁৰ ওচৰলৈ পাত্রবোৰ আনিবলৈ ধৰিলে আৰু তেওঁ সেইবোৰত তেল ঢালিয়েই থাকিল।


AYT: Sesudah itu, pergilah perempuan itu dan menutup pintu sesudah anak-anaknya masuk. Mereka lalu mendekatkan bejan-bejana kepadanya sementara ia menuang.



Bengali: পরে সেই স্ত্রীলোকটি তাঁর কাছ থেকে চলে গেল, আর সে ও তার ছেলেরা গৃহে ঢুকে দরজা বন্ধ করে দিল; তারা বার বার পাত্র আনতে লাগল এবং সে তেল ঢালতেই থাকল।

Gujarati: પછી તે સ્રી એલિશા પાસેથી ગઈ અને તેણે તથા તેના દીકરાઓએ ઘરમાં જઈને બારણું બંધ કરી દીધું. તેઓ તેની પાસે વાસણો લાવતા ગયા અને તે વાસણોમાં તેલ રેડતી ગઈ.

Hindi: तब वह उसके पास से चली गई, और अपने बेटों समेत अपने घर जाकर द्वार बन्‍द किया; तब वे तो उसके पास बरतन लाते गए और वह उण्‍डेलती गई।

Kannada: ಆಕೆಯು ಹೋಗಿ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಒಳಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು, ಬಾಗಿಲನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ, ಅವರು ಮುಂದಿಟ್ಟ ಪಾತ್ರೆಗಳಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಎಣ್ಣೆ ಹೊಯ್ದಳು.

Marathi: मग ती बाई अलीशाकडून निघून आपल्या घरी आली व तिने आपल्या मागून व आपल्या मुलांच्या मागून दार आतून लावून घेतले. त्यांनी तीच्याकडे भांडी आणली आणि ती त्यात तेल ओतत गेली.

Odiya: ତହୁଁ ସେ ସ୍ତ୍ରୀ ଇଲୀଶାୟଙ୍କ ନିକଟରୁ ଯାଇ ଆପଣାର ଓ ଆପଣା ପୁତ୍ରମାନଙ୍କ ପଛେ ଦ୍ୱାର ବନ୍ଦ କଲା; ସେମାନେ ତାହା ନିକଟକୁ ପାତ୍ର ଆଣନ୍ତେ, ସେ ଅଜାଡ଼ିଲା ।

Punjabi: ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਅੱਗਿਓਂ ਚੱਲੀ ਗਈ ਤੇ ਆਪਣੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਲਈ ਬੂਹਾ ਬੰਦ ਕਰ ਲਿਆ । ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਲਿਆਉਂਦੇ ਗਏ ਤੇ ਉਹ ਪਾਈ ਗਈ ।

Tamil: அவள் அவனிடத்திலிருந்துபோய், கதவைப் பூட்டிக்கொண்டு, மகன்கள் அவளிடத்தில் பாத்திரங்களை கொடுக்க, அவள் அவைகளில் ஊற்றினாள்.

Telugu: ఆమె ఎలీషా దగ్గరనుండి వెళ్ళింది. తన కొడుకులతో లోపలికి వెళ్ళి తలుపులు మూసింది. తన కొడుకులు తెచ్చిన పాత్రలను నూనెతో నింపింది.


NETBible: So she left him and closed the door behind her and her sons. As they were bringing the containers to her, she was pouring the olive oil.

NASB: So she went from him and shut the door behind her and her sons; they were bringing the vessels to her and she poured.

HCSB: So she left. After she had shut the door behind her and her sons, they kept bringing her containers , and she kept pouring.

LEB: So she left him and closed the door behind her and her children. The children kept bringing containers to her, and she kept pouring.

NIV: She left him and afterwards shut the door behind her and her sons. They brought the jars to her and she kept pouring.

ESV: So she went from him and shut the door behind herself and her sons. And as she poured they brought the vessels to her.

NRSV: So she left him and shut the door behind her and her children; they kept bringing vessels to her, and she kept pouring.

REB: She left him and shut herself indoors with her sons. As they brought her the vessels she filled them.

NKJV: So she went from him and shut the door behind her and her sons, who brought the vessels to her; and she poured it out.

KJV: So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons, who brought [the vessels] to her; and she poured out.

NLT: So she did as she was told. Her sons brought many jars to her, and she filled one after another.

GNB: So the woman went into her house with her sons, closed the door, took the small jar of olive oil, and poured oil into the jars as her sons brought them to her.

ERV: So the woman left Elisha, went into her house, and shut the door. Only she and her sons were in the house. Her sons brought the bowls to her and she poured oil.

BBE: So she went away, and when the door was shut on her and her sons, they took the vessels to her and she put oil into them.

MSG: She did what he said. She locked the door behind her and her sons; as they brought the containers to her, she filled them.

CEV: The woman left. Later, when she and her sons were back inside their house, the two sons brought her the jars, and she began filling them.

CEVUK: The woman left. Later, when she and her sons were back inside their house, the two sons brought her the jars, and she began filling them.

GWV: So she left him and closed the door behind her and her children. The children kept bringing containers to her, and she kept pouring.


NET [draft] ITL: So she left <01980> him and closed <05462> the door <01817> behind <01157> her and her sons <01121>. As they <01992> were bringing <05066> the containers to <0413> her, she <01931> was pouring <03332> the olive oil.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 4 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran