Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 4 : 4 >> 

Assamese: তাৰ পাছত তুমি তোমাৰ ল’ৰা দুজনৰে সৈতে ঘৰৰ ভিতৰত সোমাই দুৱাৰ বন্ধ কৰি দিবা আৰু সেই পাত্ৰবোৰত তেল ঢালিবা। এটা এটাকৈ পাত্ৰবোৰ ভৰি পৰাৰ পাছত একাষৰীয়াকৈ থবা।”


AYT: Sesudah itu, masuk dan tutuplah pintu sesudah anak-anakmu masuk. Kemudian, tuanglah minyak itu ke dalam seluruh bejana dan angkatlah yang sudah penuh berisi.



Bengali: তারপর তুমি ও তোমার ছেলেরা ঘরে ঢুকে দরজা বন্ধ করে দেবে এবং সেই পাত্রতে তেল ঢালবে; আর একটা করে পাত্র ভর্তি হলে পর সেটা সরিয়ে রাখবে।”

Gujarati: પછી તું તારા દીકરાઓ સાથે ઘરમાં અંદર જઈને બારણું બંધ કરી દે. પછી તારી પાસે જે તેલ છે તેને પેલાં વાસણોમાં રેડ. અને જે જે વાસણ ભરાતું જાય તેને એક પછી એક બાજુએ મૂકતી જા."

Hindi: फिर तू अपने बेटों समेत अपने घर में जा, और द्वार बन्‍द करके उन सब बरतनों में तेल उण्‍डेल देना, और जो भर जाए उन्‍हें अलग रखना।”

Kannada: ಅನಂತರ, ನೀನು, ನಿನ್ನ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಒಳಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಾಗಿಲನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ, ಎಣ್ಣೆಯನ್ನು ಪಾತ್ರೆಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಯ್ದು ತುಂಬಿದವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಒಂದು ಕಡೆಯಿಡು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: मग घराचे दार आतून लावून घे. फक्त तू आणि तुझी मुलेच घरात राहा. ते सगळे तेल या रिकाम्या भांड्यामध्ये ओत आणि ती सगळी भरलेली भांडी एका बाजूला ठेव.”

Odiya: ପୁଣି ତୁମ୍ଭେ ଗୃହ ଭିତରକୁ ଯାଇ ଆପଣାର ଓ ଆପଣା ପୁତ୍ରମାନଙ୍କ ପଛେ ଦ୍ୱାର ବନ୍ଦ କରି ସେସବୁ ପାତ୍ରରେ ତୈଳ ଅଜାଡ଼; ଆଉ ଯେଉଁ ପାତ୍ର ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୁଏ, ତାହା ଅଲଗା କରି ରଖ ।”

Punjabi: ਜਦੋਂ ਤੂੰ ਅੰਦਰ ਆ ਜਾਵੇਂ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਤੇ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਲਈ ਬੂਹਾ ਬੰਦ ਕਰ ਲਵੀਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੇ ਭਾਂਡਿਆਂ ਵਿੱਚ ਤੇਲ ਪਾਈ ਜਾਵੀਂ । ਜਿਹੜਾ ਭਰ ਜਾਏ ਉਹ ਨੂੰ ਅਲੱਗ ਰੱਖ ਦੇਵੀਂ ।”

Tamil: நீயும் உன் பிள்ளைகளும் வீட்டிற்குள் சென்று கதவைப் பூட்டி, அந்தப் பாத்திரங்கள் எல்லாவற்றிலும் ஊற்றி, நிறைந்ததை ஒரு பக்கத்தில் வை என்றான்.

Telugu: అప్పుడు నువ్వూ, నీ కొడుకులూ లోపలికి వెళ్ళి తలుపులు మూసుకోండి. అన్ని పాత్రల్లో నూనె పోయండి. నూనెతో నిండిన పాత్రలు ఒక పక్కన ఉంచండి>> అని ఆమెతో చెప్పాడు.


NETBible: Go and close the door behind you and your sons. Pour the olive oil into all the containers; set aside each one when you have filled it.”

NASB: "And you shall go in and shut the door behind you and your sons, and pour out into all these vessels, and you shall set aside what is full."

HCSB: Then go in and shut the door behind you and your sons, and pour oil into all these containers. Set the full ones to one side."

LEB: Then close the door behind you and your children, and pour oil into all those containers. When one is full, set it aside."

NIV: Then go inside and shut the door behind you and your sons. Pour oil into all the jars, and as each is filled, put it to one side."

ESV: Then go in and shut the door behind yourself and your sons and pour into all these vessels. And when one is full, set it aside."

NRSV: Then go in, and shut the door behind you and your children, and start pouring into all these vessels; when each is full, set it aside."

REB: When you come home, shut yourself in with your sons; then pour from the flask into all the vessels and, as they are filled, set them aside.”

NKJV: "And when you have come in, you shall shut the door behind you and your sons; then pour it into all those vessels, and set aside the full ones."

KJV: And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.

NLT: Then go into your house with your sons and shut the door behind you. Pour olive oil from your flask into the jars, setting the jars aside as they are filled."

GNB: “Then you and your sons go into the house, close the door, and start pouring oil into the jars. Set each one aside as soon as it is full.”

ERV: Then go to your house and close the doors. Only you and your sons will be in the house. Then pour the oil into all the bowls. Fill them, and put them in a separate place.”

BBE: Then go in, and, shutting the door on yourself and your sons, put oil into all these vessels, putting on one side the full ones.

MSG: Then come home and lock the door behind you, you and your sons. Pour oil into each container; when each is full, set it aside."

CEV: go home and shut the door behind you and your sons. Then begin filling the jars with oil and set each one aside as you fill it."

CEVUK: go home and shut the door behind you and your sons. Then begin filling the jars with oil and set each one aside as you fill it.”

GWV: Then close the door behind you and your children, and pour oil into all those containers. When one is full, set it aside."


NET [draft] ITL: Go <0935> and close <05462> the door <01817> behind <01157> you and your sons <01121>. Pour <03332> the olive oil into <05921> all <03605> the containers <03627>; set aside <05265> each one when you have filled <04392> it.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 4 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran