Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 4 : 21 >> 

Assamese: তেতিয়া মাকে ল’ৰাটিক ওপৰলৈ নি ঈশ্বৰৰ লোকজনৰ বিচনাত শুৱাই থলে। তাৰ পাছত দুৱাৰ বন্ধ কৰি তেওঁ বাহিৰলৈ ওলাই আহিল।


AYT: Lalu, naiklah perempuan itu dan membaringkan anaknya di atas tempat tidur abdi Allah itu, menutup pintu di belakangnya, lalu pergi.



Bengali: তখন মা উপরে গিয়ে ঈশ্বরের লোকের বিছানায় তাকে শুইয়ে দিয়ে দরজা বন্ধ করে বেরিয়ে এলেন।

Gujarati: પછી તે સ્ત્રીએ બાળકને લઈને ઈશ્વરભકતના પલંગમાં સુવાડ્યો અને તે બારણું બંધ કરીને બહાર ચાલી ગઈ.

Hindi: तब उसने चढ़कर उसको परमेश्‍वर के भक्‍त की खाट पर लिटा दिया, और निकलकर किवाड़ बन्‍द किया, तब उतर गई।

Kannada: ಕೂಡಲೆ ಆಕೆಯು ಅವನನ್ನು ದೇವರ ಮನುಷ್ಯನ ಕೋಣೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಅವನ ಮಂಚದ ಮೇಲೆ ಮಗನನ್ನು ಮಲಗಿಸಿ ಬಾಗಿಲು ಮುಚ್ಚಿದಳು.

Marathi: तेव्हा त्या बाईने आपल्या मुलाला परमेश्वराच्या माणसाच्या पलंगावर ठेवले व खोलीचे दार लावून ती बाहेर गेली.

Odiya: ଏଥିରେ ମାତା ଉପରକୁ ଯାଇ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଲୋକଙ୍କ ଖଟରେ ତାହାକୁ ଶୁଆଇ ଦ୍ୱାର ବନ୍ଦ କରି ବାହାରି ଆସିଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਨੇ ਉੱਤੇ ਜਾ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਜਨ ਦੇ ਮੰਜੇ ਉੱਤੇ ਲਿਟਾ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਕਰ ਕੇ ਬਾਹਰ ਚਲੀ ਗਈ ।

Tamil: அப்பொழுது அவள் மாடிக்கு ஏறிப்போய், அவனை தேவனுடைய மனிதனின் கட்டிலின்மேல் வைத்து, அவன் வைக்கப்பட்ட அறையின் கதவைப் பூட்டிவிட்டு போய்,

Telugu: అప్పుడు ఆమె వాణ్ని దేవుని మనిషి కోసం వేయించిన మంచం పై పడుకోబెట్టి తలుపు వేసి బయటకు వెళ్ళింది.


NETBible: She went up and laid him down on the prophet’s bed. She shut the door behind her and left.

NASB: She went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door behind him and went out.

HCSB: Then she went up and laid him on the bed of the man of God, shut him in, and left.

LEB: She took him upstairs and laid him on the bed of the man of God, left the room, and shut the door behind her.

NIV: She went up and laid him on the bed of the man of God, then shut the door and went out.

ESV: And she went up and laid him on the bed of the man of God and shut the door behind him and went out.

NRSV: She went up and laid him on the bed of the man of God, closed the door on him, and left.

REB: She went up, laid him on the bed of the man of God, shut the door, and went out.

NKJV: And she went up and laid him on the bed of the man of God, shut the door upon him, and went out.

KJV: And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut [the door] upon him, and went out.

NLT: She carried him up to the bed of the man of God, then shut the door and left him there.

GNB: She carried him up to Elisha's room, put him on the bed and left, closing the door behind her.

ERV: The woman laid the boy on the bed of Elisha, the man of God. Then she shut the door to that room and went outside.

BBE: Then she went up and put him on the bed of the man of God, shutting the door on him, and went out.

MSG: She took him up and laid him on the bed of the man of God, shut him in alone, and left.

CEV: She carried him upstairs to Elisha's room and laid him across the bed. Then she walked out and shut the door behind her.

CEVUK: She carried him upstairs to Elisha's room and laid him across the bed. Then she walked out and shut the door behind her.

GWV: She took him upstairs and laid him on the bed of the man of God, left the room, and shut the door behind her.


NET [draft] ITL: She went up <05927> and laid <07901> him down <07901> on <05921> the prophet’s <0430> <0376> bed <04296>. She shut <05462> the door behind <01157> her and left <03318>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 4 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran