Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 4 : 17 >> 

Assamese: পাছত মহিলাগৰাকী গর্ভৱতী হ’ল আৰু ইলীচাই যেনেকৈ কৈছিল ঠিক সেইদৰেই পিছৰ বছৰৰ একে সময়ত তেওঁ এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিলে।


AYT: Lalu, mengandunglah perempuan itu dan melahirkan seorang anak laki-laki pada waktu seperti itu dalam tahun berikutnya, seperti yang dikatakan Elisa kepadanya.



Bengali: পরে ইলীশায়ের বাক্য অনুসারে সেই স্ত্রীলোকটি গর্ভবতী হয়ে সেই একই সময় উপস্থিত হলে তিনি ছেলের জন্ম দিলেন।

Gujarati: પણ તે સ્ત્રીને ગર્ભ રહ્યો. અને એલિશાએ કહ્યું હતું તે પ્રમાણે, બીજા વર્ષે તે જ સમયે તેને દીકરો જન્મ્યો.

Hindi: और स्‍त्री को गर्भ रहा, और वसन्‍त ऋतु का जो समय एलीशा ने उससे कहा था, उसी समय जब दिन पूरे हुए, तब उसके पुत्र उत्‍पन्न हुआ।

Kannada: ಆದರೆ ಆ ಸ್ತ್ರೀಯು ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿ ಎಲೀಷನು ಹೇಳಿದಂತೆ, ಮುಂದಿನ ವರುಷ ಅದೇ ಕಾಲದಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬ ಮಗನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು.

Marathi: पण ती बाई गरोदर राहली आणि अलीशा म्हणाला त्याप्रमाणेच वसंत ऋतूच्या समयी तिने मुलाला जन्म दिला.

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଇଲୀଶାୟଙ୍କର ବାକ୍ୟାନୁସାରେ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀ ଗର୍ଭଧାରଣ କରି ଉକ୍ତ ଋତୁ ପୁନର୍ବାର ଉପସ୍ଥିତ ହେବା ସମୟରେ ଏକ ପୁତ୍ର ପ୍ରସବ କଲା ।

Punjabi: ਪਰ ਉਹ ਔਰਤ ਗਰਭਵਤੀ ਹੋਈ ਅਤੇ ਜਿਵੇਂ ਅਲੀਸ਼ਾ ਨੇ ਆਖਿਆ ਸੀ ਉਸੇ ਰੁੱਤੇ ਬਸੰਤ ਦੇ ਨੇੜ੍ਹੇ ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਜੰਮਿਆ ।

Tamil: அந்த பெண் கர்ப்பவதியாகி, எலிசா தன்னோடே சொன்னபடி, ஒரு கர்ப்பகாலத்திட்டத்தில் ஒரு மகனைப் பெற்றாள்.

Telugu: కానీ ఆ స్త్రీ గర్భం ధరించింది. ఆ తర్వాత సంవత్సరం సరిగ్గా ఎలీషా చెప్పిన సమయానికి ఒక కొడుకుని కన్నది.


NETBible: The woman did conceive, and at the specified time the next year she gave birth to a son, just as Elisha had told her.

NASB: The woman conceived and bore a son at that season the next year, as Elisha had said to her.

HCSB: The woman conceived and gave birth to a son at the same time the following year, as Elisha had promised her.

LEB: But the woman became pregnant and had a son at that time next year, as Elisha had told her.

NIV: But the woman became pregnant, and the next year about that same time she gave birth to a son, just as Elisha had told her.

ESV: But the woman conceived, and she bore a son about that time the following spring, as Elisha had said to her.

NRSV: The woman conceived and bore a son at that season, in due time, as Elisha had declared to her.

REB: Next year in due season the woman conceived and bore a son, as Elisha had foretold.

NKJV: But the woman conceived, and bore a son when the appointed time had come, of which Elisha had told her.

KJV: And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life.

NLT: But sure enough, the woman soon became pregnant. And at that time the following year she had a son, just as Elisha had said.

GNB: But, as Elisha had said, at about that time the following year she gave birth to a son.

ERV: But the woman did become pregnant and gave birth to a son that next spring, just as Elisha had said.

BBE: Then the woman became with child and gave birth to a son at the time named, in the year after, as Elisha had said to her.

MSG: The woman conceived. A year later, just as Elisha had said, she had a son.

CEV: But a few months later, the woman got pregnant. She gave birth to a son, just as Elisha had promised.

CEVUK: But a few months later, the woman got pregnant. She gave birth to a son, just as Elisha had promised.

GWV: But the woman became pregnant and had a son at that time next year, as Elisha had told her.


NET [draft] ITL: The woman <0802> did conceive <02029>, and at the specified time <04150> the next <02416> year <06256> she gave birth <03205> to a son <01121>, just as <0834> Elisha <0477> had told <01696> her.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 4 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran