Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 3 : 20 >> 

Assamese: পাছদিনা ৰাতিপুৱা বলি উৎসৰ্গৰ সময়ত ইদোম দেশৰ ফালৰ পৰা পানীবৈ আহিল। পানীৰে দেশখন ভৰি পৰিল।


AYT: Maka, keesokan harinya saat mereka mempersembahkan korban, tiba-tiba air datang dari arah Edom sehingga penuhlah negeri itu dengan air.



Bengali: পরে সকালবেলায় নৈবেদ্য উৎসর্গের সময় ইদোমের পথ দিয়ে জল বয়ে এসে দেশটা ভরে গেল।

Gujarati: સવારે બલિદાન અર્પણ કરવાના સમયે એમ થયું કે, અદોમ તરફથી પાણી આવ્યું અને દેશ પાણીથી ભરાઈ ગયો હતો.

Hindi: सवेरे को अन्नबलि चढ़ाने के समय एदोम की और से जल बह आया, और देश जल से भर गया।

Kannada: ಮುಂಜಾನೆ ವೇಳೆಯಲ್ಲಿ ನೈವೇದ್ಯವನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸುವ ಹೊತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಪಕ್ಕನೆ ಎದೋಮಿನ ಕಡೆಯಿಂದ ನೀರು ಬಂದು ದೇಶದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ತುಂಬಿಕೊಂಡಿತು.

Marathi: मग सकाळी, अर्पणाच्या वेळी, अदोमच्या बाजूने पाण्याचा लोंढा आला आणि देश पाण्याने भरला.

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ପ୍ରାତଃ କାଳୀନ ନୈବେଦ୍ୟ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବା ସମୟରେ ଦେଖ, ଇଦୋମର ପଥ ଦେଇ ଜଳ ଆସିଲା ଓ ଜଳରେ ଦେଶ ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା ।

Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਜਦੋਂ ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਭੇਟ ਚੜ੍ਹਾਈ ਜਾਂਦੀ ਸੀ, ਤਾਂ ਵੇਖੋ ਅਦੋਮ ਦੇ ਪਾਸਿਓਂ ਪਾਣੀ ਆ ਰਿਹਾ ਸੀ ਤੇ ਉਹ ਧਰਤੀ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਭਰ ਗਈ ।

Tamil: அடுத்தநாள் காலையில் பலிசெலுத்துகிற நேரத்தில், இதோ, தண்ணீர் ஏதோம் தேசவழியாக வந்ததால் தேசம் தண்ணீரால் நிரம்பினது.

Telugu: కాబట్టి మరుసటి ఉదయం నైవేద్యం అర్పించే సమయానికి ఎదోము వైపు నుండి నీళ్ళు పారుతూ వచ్చాయి. వాళ్ళున్న ఆ ప్రాంతమంతా జలమయం అయింది.


NETBible: Sure enough, the next morning, at the time of the morning sacrifice, water came flowing down from Edom and filled the land.

NASB: It happened in the morning about the time of offering the sacrifice, that behold, water came by the way of Edom, and the country was filled with water.

HCSB: About the time for the grain offering the next morning, water suddenly came from the direction of Edom and filled the land.

LEB: That is what happened in the morning. At the time of the grain offering, water flowed from Edom and filled the countryside.

NIV: The next morning, about the time for offering the sacrifice, there it was—water flowing from the direction of Edom! And the land was filled with water.

ESV: The next morning, about the time of offering the sacrifice, behold, water came from the direction of Edom, till the country was filled with water.

NRSV: The next day, about the time of the morning offering, suddenly water began to flow from the direction of Edom, until the country was filled with water.

REB: In the morning at the hour of the regular offering they saw water flowing in from the direction of Edom, and the land was flooded.

NKJV: Now it happened in the morning, when the grain offering was offered, that suddenly water came by way of Edom, and the land was filled with water.

KJV: And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.

NLT: And sure enough, the next day at about the time when the morning sacrifice was offered, water suddenly appeared! It was flowing from the direction of Edom, and soon there was water everywhere.

GNB: The next morning, at the time of the regular morning sacrifice, water came flowing from the direction of Edom and covered the ground.

ERV: In the morning, at the time for the morning sacrifice, water began flowing from the direction of Edom and filled the valley.

BBE: Now in the morning, about the time when the offering was made, they saw water flowing from the direction of Edom till the country was full of water.

MSG: In the morning--it was at the hour of morning sacrifice--the water had arrived, water pouring in from the west, from Edom, a flash-flood filling the valley with water.

CEV: The next morning, while the sacrifice was being offered, water suddenly started flowing from the direction of Edom, and it flooded the land.

CEVUK: The next morning, while the sacrifice was being offered, water suddenly started flowing from the direction of Edom, and it flooded the land.

GWV: That is what happened in the morning. At the time of the grain offering, water flowed from Edom and filled the countryside.


NET [draft] ITL: Sure enough, the next <05927> morning <01242>, at the time of the morning sacrifice <04503>, water <04325> came <0935> flowing down <01870> from Edom <0123> and filled <04390> the land <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 3 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran