Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 25 : 3 >> 

Assamese: সেই বছৰৰে চতুৰ্থ মাহৰ নৱম দিনা নগৰত ইমান ভীষণভাৱে আকাল হ’ল যে, দেশৰ লোকসকলৰ কাৰণে খাবলৈ একোৱে নাছিল।


AYT: Pada hari ke sembilan dalam bulan keempat kelaparan menjadi semakin hebat di kota dan tidak ada lagi makanan pada rakyat negeri.



Bengali: সেই বছরে চতুর্থ মাসের নয় দিনের দিন শহরে দুর্ভিক্ষের অবস্থা এমন বেশি হল যে, দেশের লোকদের জন্য কিছুই খাদ্য ছিল না।

Gujarati: તે વર્ષના ચોથા માસના નવમા દિવસે નગરમાં એટલો સખત દુકાળ પડ્યો હતો કે, દેશમાં લોકો માટે બિલકુલ ખોરાક ન હતો.

Hindi: चौथे महीने के नौवें दिन से नगर में महँगी यहाँ तक बढ़ गई, कि देश के लोगों के लिये कुछ खाने को न रहा।

Kannada: ಘೋರಕ್ಷಾಮದ ದೆಸೆಯಿಂದ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ ಆಹಾರ ಸಿಕ್ಕದೇ ಹೋಯಿತು.

Marathi: दुष्काळाने परिस्थिती बिकट झाली होती. चौथ्या महिन्याच्या नवव्या दिवसापर्यंत नगरातील सामान्य माणसाची अन्नान्नदशा झाली.

Odiya: ଚତୁର୍ଥ ମାସର ନବମ ଦିନରେ ନଗରରେ ମହାଦୁର୍ଭିକ୍ଷ ହେଲା, ତହିଁରେ ଦେଶର ଲୋକମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ କିଛି ଖାଦ୍ୟଦ୍ରବ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ ।

Punjabi: ਚੌਥੇ ਮਹੀਨੇ ਦੇ ਨੌਵੇਂ ਦਿਹਾੜੇ ਜਦ ਕਾਲ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਡਾਢਾ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਦੇਸ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਰੋਟੀ ਨਾ ਰਹੀ ।

Tamil: நான்காம் மாதம் ஒன்பதாந்தேதியிலே பஞ்சம் நகரத்திலே அதிகரித்து, தேசத்தின் மக்களுக்கு உணவு இல்லாமல்போனது; நகரத்தின் மதிலில் உடைப்பு ஏற்பட்டது.

Telugu: నాలుగో నెల తొమ్మిదో రోజున పట్టణంలో ఘోరమైన కరువు వచ్చింది. దేశ ప్రజలకు ఆహారం లేదు.


NETBible: By the ninth day of the fourth month the famine in the city was so severe the residents had no food.

NASB: On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.

HCSB: By the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that the people of the land had no food.

LEB: On the ninth day of the fourth month, the famine in the city became so severe that the common people had no food.

NIV: By the ninth day of the fourth month the famine in the city had become so severe that there was no food for the people to eat.

ESV: On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.

NRSV: On the ninth day of the fourth month the famine became so severe in the city that there was no food for the people of the land.

REB: In the fourth month of that year, on the ninth day of the month, when famine was severe in the city and there was no food for the people,

NKJV: By the ninth day of the fourth month the famine had become so severe in the city that there was no food for the people of the land.

KJV: And on the ninth [day] of the [fourth] month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.

NLT: By July 18 of Zedekiah’s eleventh year, the famine in the city had become very severe, with the last of the food entirely gone.

GNB: On the ninth day of the fourth month of that same year, when the famine was so bad that the people had nothing left to eat,

ERV: The famine was getting worse and worse in the city. By the 9th day of the fourth month there was no more food for the common people in the city.

BBE: Now on the ninth day of the fourth month, the store of food in the town was almost gone, so that there was no food for the people of the land.

MSG: By the fourth month of Zedekiah's eleventh year, on the ninth day of the month, the famine was so bad that there wasn't so much as a crumb of bread for anyone.

CEV: (25:2)

CEVUK: (25:2)

GWV: On the ninth day of the fourth month, the famine in the city became so severe that the common people had no food.


NET [draft] ITL: By the ninth <08672> day of the fourth month <02320> the famine <07458> in the city <05892> was <01961> so severe <02388> the residents <0776> <05971> had no <03808> food <03899>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 25 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran