Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 25 : 16 >> 

Assamese: যিহোৱাৰ গৃহৰ কাৰণে চলোমনে যি দুটা স্তম্ভ, সমুদ্ৰ-পাত্ৰ আৰু পাত্র ৰখা আধাৰবোৰ অধিক পিতলৰে তৈয়াৰ কৰিছিল; সেই পিতলৰ ওজন কৰিব পৰা নাছিল।


AYT: Juga, sepasang tiang, satu "laut", serta kereta penopang yang dibuat Salomo untuk Bait Suci TUHAN. Tembaga dari semua perkakas itu tidak dapat ditentukan timbangannya.



Bengali: সদাপ্রভুর গৃহে র জন্য শলোমন যে দুটি থাম, বড় জলপাত্র এবং আসনগুলো তৈরী করিয়েছিলেন সেগুলিতে এতো ব্রোঞ্জ ছিল যে ওজন করা অসম্ভব ছিল।

Gujarati: યહોવાહના સભાસ્થાનને માટે સુલેમાને બનાવેલા બે સ્તંભો, હોજ, જળગાડીઓ અને બધાં વાસણોના પિત્તળને તોલીને તેનું વજન કરી શકાય નહિ એવું હતું.

Hindi: दोनों खम्‍भे, एक हौद और जो कुर्सियाँ सुलैमान ने यहोवा के भवन के लिये बनाए थे, इन सब वस्‍तुओं का पीतल तौल से बाहर था।

Kannada: ಸೊಲೊಮೋನನು ಯೆಹೋವನ ಆಲಯಕ್ಕಾಗಿ ಮಾಡಿಸಿದ ಎರಡು ಕಂಬಗಳು, ಕಡಲೆನಿಸಿಕೊಂಡ(ಕಡಲಿನಾಕರದ) ಪಾತ್ರೆಯು, ಪೀಠಗಳು, ಇವುಗಳಿಗೆ ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ತಾಮ್ರವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿತ್ತು.

Marathi: अशाप्रकारे, नबुजरदानने बळकावलेल्या वस्तू दोन पितळी स्तंभ. एक मोठे पितळी घंगाळ परमेश्वराच्या मंदिरासाठी शलमोनने करवून घेतलेल्या ढकलगाड्या, यांत इतके पितळ होते की त्याचे वजन करणे शक्य नव्हते.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହ ନିମନ୍ତେ ଶଲୋମନଙ୍କ ନିର୍ମିତ ଦୁଇ ସ୍ତମ୍ଭ, ଏକ ସମୁଦ୍ର ରୂପ ପାତ୍ର ଓ ବୈଠିକିସକଳ, ଏହିସବୁ ପାତ୍ରର ପିତ୍ତଳ ଅପରିମିତ ଥିଲା ।

Punjabi: ਰਹੇ ਦੋ ਥੰਮ੍ਹ, ਵੱਡਾ ਹੌਦ ਅਤੇ ਕੁਰਸੀਆਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੇ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਸੀ ਓਹਨਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਦਾ ਪਿੱਤਲ ਤੋਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਸੀ ।

Tamil: சாலொமோன் கர்த்தருடைய ஆலயத்துக்காக உண்டாக்கிய இரண்டு தூண்களும், ஒரு கடல்தொட்டியும் ஆதாரங்களுமாகிய அந்தச் சகல பணிமுட்டுகளுடைய வெண்கலத்தின் எடைக்கு கணக்கில்லை.

Telugu: ఇంకా అతడు యెహోవా మందిరానికి సొలొమోను చేయించిన రెండు స్తంభాలనూ, సముద్రాన్నీ, పీటలనూ తీసుకెళ్లిపోయాడు. ఈ ఇత్తడి వస్తువుల ఎత్తు లెక్కకు మించి ఉంది.


NETBible: The bronze of the items that King Solomon made for the Lord’s temple – including the two pillars, the big bronze basin called “The Sea,” the twelve bronze bulls under “The Sea,” and the movable stands – was too heavy to be weighed.

NASB: The two pillars, the one sea, and the stands which Solomon had made for the house of the LORD—the bronze of all these vessels was beyond weight.

HCSB: As for the two pillars, the one reservoir, and the water carts that Solomon had made for the LORD's temple, the weight of the bronze of all these articles was beyond measure.

LEB: The bronze from the two pillars, the pool, and the stands that Solomon had made for the LORD’S temple couldn’t be weighed.

NIV: The bronze from the two pillars, the Sea and the movable stands, which Solomon had made for the temple of the LORD, was more than could be weighed.

ESV: As for the two pillars, the one sea, and the stands that Solomon had made for the house of the LORD, the bronze of all these vessels was beyond weight.

NRSV: As for the two pillars, the one sea, and the stands, which Solomon had made for the house of the LORD, the bronze of all these vessels was beyond weighing.

REB: The bronze of the two pillars, the one Sea, and the trolleys, which Solomon had made for the house of the LORD, was beyond weighing.

NKJV: The two pillars, one Sea, and the carts, which Solomon had made for the house of the LORD, the bronze of all these articles was beyond measure.

KJV: The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.

NLT: The bronze from the two pillars, the water carts, and the Sea was too great to be weighed. These things had been made for the LORD’s Temple in the days of King Solomon.

GNB: The bronze objects that King Solomon had made for the Temple -- the two columns, the carts, and the large tank -- were too heavy to weigh.

ERV: So Nebuzaradan took the large bronze tank and the 2 bronze columns. (Each column was about 31 feet tall. The capitals on the columns were over 5 feet tall. They were made from bronze and had a design like a net and pomegranates. Both columns had the same kind of design.) He also took the carts that Solomon made for the LORD'S Temple. The bronze from these things was too heavy to be weighed.

BBE: The two pillars, the great water-vessel and the wheeled bases, which Solomon had made for the house of the Lord: the brass of all these vessels was without weight.

MSG: The amount of bronze they got from the two pillars, the Sea, and all the washstands that Solomon had made for The Temple of GOD was enormous--they couldn't weigh it all!

CEV: The pile of bronze from the columns, the stands, and the large bowl that Solomon had made for the temple was too large to be weighed.

CEVUK: The pile of bronze from the columns, the stands, and the large bowl that Solomon had made for the temple was too large to be weighed.

GWV: The bronze from the two pillars, the pool, and the stands that Solomon had made for the LORD’S temple couldn’t be weighed.


NET [draft] ITL: The bronze <05178> of the items <03627> that King Solomon <08010> made <06213> for the Lord’s <03068> temple <01004>– including the two <08147> pillars <05982>, the big bronze basin called “The Sea <03220>,” the twelve bronze bulls under “The Sea,” and the movable stands <04350>– was too heavy to be <01961> weighed <04948>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 25 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran