Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 25 : 10 >> 

Assamese: দেহৰক্ষীৰ অধিনায়কজনৰ অধীনত সকলো বেবিলনীয় সৈন্যদলে যিৰূচালেমৰ চাৰিওফালৰ দেৱাল ভাঙি পেলালে।


AYT: Lalu, tembok di sekeliling Yerusalem dirobohkan oleh semua tentara Kasdim yang bersama dengan kepala pasukan pengawal itu.



Bengali: রাজার রক্ষীদলের সেনাপতির অধীনে সমস্ত বাবিলীয় সৈন্যদল যিরূশালেমের চারিদিকের দেয়াল ভেঙ্গে ফেলল।

Gujarati: રક્ષકટોળીના સરદારના હાથ નીચે રહેલા બાબિલના આખા સૈન્યએ યરુશાલેમની દીવાલો ચારે બાજુથી તોડી પાડી.

Hindi: और यरूशलेम के चारों और की सब शहरपनाह को कसदियो की पूरी सेना ने जो जल्‍लादों के प्रधान के संग थी ढा दिया।

Kannada: ಅವನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಬಂದಿದ್ದ ಕಸ್ದೀಯರ ಸೈನ್ಯದವರು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಸುತ್ತುಗೋಡೆಗಳನ್ನು ಕೆಡವಿದರು.

Marathi: मग बाबेलच्या सैन्याने यरुशलेमची तटबंदी पाडली.

Odiya: ପୁଣି ପ୍ରହରୀବର୍ଗର ସେନାପତି ସଙ୍ଗେ ଥିବା କଲ୍‍ଦୀୟ ସମସ୍ତ ସୈନ୍ୟ ଯିରୂଶାଲମର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗର ପ୍ରାଚୀର ଭଗ୍ନ କଲେ ।

Punjabi: ਕਸਦੀਆਂ ਦੀ ਸਾਰੀ ਸੈਨਾਂ ਨੇ ਜੋ ਜਲਾਦਾਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਦੇ ਨਾਲ ਸੀ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਦੀਆਂ ਕੰਧਾਂ ਨੂੰ ਢਾਹ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: மெய்க்காப்பாளர்களின் தலைவனோடிருந்த கல்தேயரின் போர்வீரர்கள் அனைவரும் எருசலேமைச் சுற்றிலும் இருந்த மதில்களை இடித்துப்போட்டார்கள்.

Telugu: ఇంకా నెబూజరదాను దగ్గరున్న కల్దీయుల సైనికులందరూ యెరూషలేము చుట్టూ ఉన్న ప్రాకారాలు పడగొట్టారు.


NETBible: The whole Babylonian army that came with the captain of the royal guard tore down the walls that surrounded Jerusalem.

NASB: So all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down the walls around Jerusalem.

HCSB: The whole Chaldean army with the commander of the guards tore down the walls surrounding Jerusalem.

LEB: The entire Babylonian army that was with the captain of the guard tore down the walls around Jerusalem.

NIV: The whole Babylonian army, under the commander of the imperial guard, broke down the walls around Jerusalem.

ESV: And all the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down the walls around Jerusalem.

NRSV: All the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down the walls around Jerusalem.

REB: The whole Chaldaean force which was with the captain of the guard razed to the ground the walls on every side of Jerusalem.

NKJV: And all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down the walls of Jerusalem all around.

KJV: And all the army of the Chaldees, that [were with] the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.

NLT: Then the captain of the guard supervised the entire Babylonian army as they tore down the walls of Jerusalem.

GNB: and his soldiers tore down the city walls.

ERV: Then the Babylonian army that was with Nebuzaradan pulled down the walls around Jerusalem.

BBE: And the walls round Jerusalem were broken down by the Chaldaean army which was with the captain.

MSG: He put the Babylonian troops he had with him to work knocking down the city walls.

CEV: Then he ordered the Babylonian soldiers to break down the walls around Jerusalem.

CEVUK: Then he ordered the Babylonian soldiers to break down the walls around Jerusalem.

GWV: The entire Babylonian army that was with the captain of the guard tore down the walls around Jerusalem.


NET [draft] ITL: The whole <03605> Babylonian <03778> army <02428> that <0834> came with the captain <07227> of the royal guard <02876> tore down <05422> the walls <02346> that surrounded <05439> Jerusalem <03389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 25 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran