Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 23 : 32 >> 

Assamese: যিহোৱাহজে তেওঁৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ দৰে যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি বেয়া তাকে কৰিলে।


AYT: Ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan TUHAN seperti semua yang dilakukan oleh nenek moyangnya.



Bengali: যিহোয়াহস তাঁর পূর্বপুরুষরা যেমন করেছিলেন, তেমনই তিনি সদাপ্রভুর চোখে যা মন্দ তাই করতেন।

Gujarati: યહોઆહાઝે તેના પિતૃઓએ જે કર્યું હતું તે પ્રમાણે યહોવાહની દ્રષ્ટિમાં ખોટું હતું તે કર્યું.

Hindi: उसने ठीक अपने पुरखाओं के समान वही किया, जो यहोवा की दृष्‍टि में बुरा है।

Kannada: ಯೆಹೋವಾಹಾಜನು ತನ್ನ ಪೂರ್ವಿಕರಂತೆ ಯೆಹೋವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ದ್ರೋಹಿಯಾದನು.

Marathi: यहोआहाज परमेश्वराच्या दृष्टीने गैर वागला. त्याचे वर्तन आपल्या पूर्वजांसारखेच होते.

Odiya: ସେ ଆପଣା ପୂର୍ବପୁରୁଷଗଣର ସକଳ କ୍ରିୟାନୁସାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ କୁକର୍ମ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਦੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨੇ ਕੀਤਾ ਸੀ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਭੈੜਾ ਸੀ ।

Tamil: அவன் தன் முன்னோர்கள் செய்தபடியெல்லாம் கர்த்தரின் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்தான்.

Telugu: ఇతడు తన పూర్వికులు చేసినదానంతటి ప్రకారం చేసి యెహోవా దృష్టిలో చెడునడత నడిచాడు.


NETBible: He did evil in the sight of the Lord as his ancestors had done.

NASB: He did evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

HCSB: He did what was evil in the LORD's sight just as his ancestors had done.

LEB: He did what the LORD considered evil, as his ancestors had done.

NIV: He did evil in the eyes of the LORD, just as his fathers had done.

ESV: And he did what was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

NRSV: He did what was evil in the sight of the LORD, just as his ancestors had done.

REB: He did what was wrong in the eyes of the LORD, as his forefathers had done.

NKJV: And he did evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

KJV: And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

NLT: He did what was evil in the LORD’s sight, just as his ancestors had done.

GNB: Following the example of his ancestors, he sinned against the LORD.

ERV: Jehoahaz did what the LORD said was wrong. He did all the same things that his ancestors had done.

BBE: He did evil in the eyes of the Lord, as his fathers had done.

MSG: In GOD's opinion, he was an evil king, reverting to the evil ways of his ancestors.

CEV: Jehoahaz disobeyed the LORD, just as some of his ancestors had done.

CEVUK: Jehoahaz disobeyed the Lord, just as some of his ancestors had done.

GWV: He did what the LORD considered evil, as his ancestors had done.


NET [draft] ITL: He did <06213> evil <07451> in the sight <05869> of the Lord <03068> as <0834> his ancestors <01> had done <06213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 23 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran