Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 22 : 9 >> 

Assamese: তাৰ পাছত চাফনে পুস্তকখন লৈ ৰজাৰ ওচৰলৈ গ’ল আৰু এই সংবাদ দিলে, “আপোনাৰ দাসসকলে মন্দিৰত পোৱা ধন বাহিৰ কৰি যিহোৱাৰ গৃহৰ তদাৰক কৰা তত্বাৱধায়কসকলৰ হাতত দিলে।”


AYT: Pergilah Safan panitera itu untuk menghadap raja dan menyampaikan hal itu kepada raja demikian, "Hamba-hambamu telah mengambil uang yang terdapat dalam Bait Suci dan memberikannya ke dalam tangan orang yang melakukan pekerjaan mengawasi Bait Suci TUHAN.



Bengali: পরে শাফন লেখক সেই বইটি রাজার কাছে নিয়ে গেলেন এবং তাঁকে খবর দিয়ে বললেন, “সদাপ্রভুর গৃহে যে টাকা পাওয়া গিয়েছিল তা আপনার দাসেরা বের করে খরচ করেছে এবং সদাপ্রভুর গৃহে র কাজের তদারককারীদের হাতে দিয়েছে।”

Gujarati: પછી શાફાને જઈને રાજાને પુસ્તક આપીને કહ્યું કે, "તમારા ચાકરોને જે નાણાં સભાસ્થાનમાંથી મળ્યાં, તે તેમણે સભાસ્થાનની સંભાળ રાખનાર કામદારોને આપી દીધાં છે."

Hindi: तब शापान मंत्री ने राजा के पास लौटकर यह सन्‍देश दिया, “जो चान्‍दी भवन में मिली, उसे तेरे कर्मचारियो ने थैलियों में डाल कर, उनको सौंप दिया जो यहोवा के भवन में काम करानेवाले हैं।”

Kannada: ಅನಂತರ ಲೇಖಕನಾದ ಶಾಫಾನನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಅರಸನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ, <<ನಿನ್ನ ಸೇವಕರು ಯೆಹೋವನ ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹವಾದ ಹಣವನ್ನು ತೆಗೆದು ದೇವಾಲಯದ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಿಸುವ ಮುಖ್ಯಸ್ಥರಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದರು.

Marathi: शाफानने परत येऊन राजाला सर्व वर्तमान सांगितले. तो म्हणाला, “तुझ्या सेवकांनी मंदिरातील सर्व पैसा एकत्र करून तो परमेश्वराच्या मंदिराच्या कामावर देखरेख करणाऱ्यांना त्यांनी दिला आहे.”

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଶାଫନ୍‍ ଲେଖକ ରାଜାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସିଲା ଓ ପୁନର୍ବାର ରାଜାଙ୍କୁ ସମ୍ବାଦ ଦେଇ କହିଲା, “ଆପଣଙ୍କ ଦାସମାନେ ମନ୍ଦିରରେ ପ୍ରାପ୍ତ ସମସ୍ତ ମୁଦ୍ରା ଖାଲି କରି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର ତତ୍ତ୍ୱାବଧାରଣ କର୍ମକାରୀମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କରିଅଛନ୍ତି ।”

Punjabi: ਤਦ ਸ਼ਾਫਾਨ ਲਿਖਾਰੀ ਰਾਜਾ ਦੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਅਤੇ ਰਾਜਾ ਕੋਲ ਫੇਰ ਇਹ ਖਬਰ ਲਿਆਇਆ ਅਤੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਦਾਸਾਂ ਨੇ ਉਹ ਚਾਂਦੀ ਜੋ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚੋਂ ਮਿਲੀ ਇਕੱਠੀ ਕਰ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕਰਿੰਦਿਆਂ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੀ ਵੇਖ ਭਾਲ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

Tamil: அப்பொழுது சாப்பான் ராஜாவினிடத்தில் வந்து, ராஜாவிற்கு மறுஉத்தரவு சொல்லி, ஆலயத்திலே தொகையிட்டுக் கிடைத்த பணத்தை உமது அடியார்கள் சேர்த்துக் கட்டி, அதைக் கர்த்தருடைய ஆலயத்தின் வேலையை விசாரிக்கிறவர்களின் கையிலே கொடுத்தார்கள் என்று சொன்னான்.

Telugu: రాజు దగ్గరకు తిరిగి వచ్చి <<మీ సేవకులు మందిరంలో దొరికిన డబ్బు సమకూర్చి యెహోవా మందిరపు పని విషయంలో అధికారులుగా ఉండి, పని జరిగించేవాళ్ళ చేతికి అప్పగించారు>> అని వర్తమానం చెప్పి,


NETBible: Shaphan the scribe went to the king and reported, “Your servants melted down the silver in the temple and handed it over to the construction foremen assigned to the Lord’s temple.”

NASB: Shaphan the scribe came to the king and brought back word to the king and said, "Your servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the LORD."

HCSB: Then Shaphan the court secretary went to the king and reported, "Your servants have emptied out the money that was found in the temple and have put it into the hand of those doing the work--those who oversee the LORD's temple."

LEB: The scribe Shaphan went to the king and reported, "We have taken the money donated in the temple and have given it to the workmen who are in charge of the LORD’S temple."

NIV: Then Shaphan the secretary went to the king and reported to him: "Your officials have paid out the money that was in the temple of the LORD and have entrusted it to the workers and supervisors at the temple."

ESV: And Shaphan the secretary came to the king, and reported to the king, "Your servants have emptied out the money that was found in the house and have delivered it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the LORD."

NRSV: Then Shaphan the secretary came to the king, and reported to the king, "Your servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of the workers who have oversight of the house of the LORD."

REB: When Shaphan came to report to the king that his servants had melted down the silver in the house of the LORD and handed it over to those supervising there,

NKJV: So Shaphan the scribe went to the king, bringing the king word, saying, "Your servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of those who do the work, who oversee the house of the LORD."

KJV: And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD.

NLT: Shaphan returned to the king and reported, "Your officials have given the money collected at the Temple of the LORD to the workers and supervisors at the Temple."

GNB: Then he went back to the king and reported: “Your servants have taken the money that was in the Temple and have handed it over to the men in charge of the repairs.”

ERV: He went to King Josiah and told him what happened. Shaphan said, “Your servants have gathered all the money that was in the Temple. They gave it to the men who supervise the work on the LORD'S Temple.”

BBE: Then, after reading it, Shaphan the scribe went in to the king and gave him an account of what had been done, saying, Your servants have given out the money which was in the house, and have given it to the overseers of the work of the house of the Lord.

MSG: Then Shaphan the royal secretary came back to the king and gave him an account of what had gone on: "Your servants have bagged up the money that has been collected for The Temple; they have given it to the foremen to pay The Temple workers."

CEV: then went back to Josiah and reported, "Your officials collected the money in the temple and gave it to the men supervising the repairs.

CEVUK: then went back to Josiah and reported, “Your officials collected the money in the temple and gave it to the men supervising the repairs.

GWV: The scribe Shaphan went to the king and reported, "We have taken the money donated in the temple and have given it to the workmen who are in charge of the LORD’S temple."


NET [draft] ITL: Shaphan <08227> the scribe <05608> went <0935> to <0413> the king <04428> and reported <07725>, “Your servants <05650> melted down <05413> the silver <03701> in the temple <01004> and handed <03027> <05414> it over <03027> <05414> to <05921> the construction <06213> foremen <04399> assigned <06485> to the Lord’s <03068> temple <01004>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 22 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran