Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 22 : 7 >> 

Assamese: কিন্তু তেওঁলোকৰ হাতত যি ধন দিয়া হ’ল, তাৰ হিচাপ তেওঁলোকে দিয়াৰ প্রয়োজন নাই। কিয়নো তেওঁলোকে বিশ্বাসীৰূপে কাৰ্য্য কৰিছিল।


AYT: Namun, janganlah mengadakan perhitungan dengan uang yang diberikan ke dalam tangan mereka sebab mereka bekerja dengan jujur.



Bengali: কিন্তু তাদের হাতে যে টাকা দেওয়া হল তার কোনো হিসাব তাদের আর দিতে হবে না, কারণ তারা বিশ্বস্তভাবেই কাজ করেছে।”

Gujarati: જે નાણાં તેઓને આપવામાં આવતાં તેનો હિસાબ તેઓની પાસેથી લેવામાં આવતો નહિ. કેમ કે, તેઓ વિશ્વાસુપણે વર્તતા હતા.

Hindi: परन्‍तु जिनके हाथ में वह चान्‍दी सौंपी गई, उनसे हिसाब न लिया गया, क्‍योंकि वे सच्‍चाई से काम करते थे।

Kannada: ಅವರು ನಂಬಿಗಸ್ತರಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಅವರ ವಶಕ್ಕೆ ಕೊಡಲ್ಪಡುವ ಹಣದ ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ಕೇಳಬಾರದು>> ಎಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿ ಅವನನ್ನು ಯೆಹೋವನ ಆಲಯಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು.

Marathi: पण त्यांना दिलेल्या पैशाचा हिशेब मागू नये कारण ही मंडळी विश्वसनीय आहे.”

Odiya: ତଥାପି ସେମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ଯେଉଁ ମୁଦ୍ରା ସମର୍ପିତ ହେଲା, ତହିଁର ହିସାବ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ନିଆଗଲା ନାହିଁ, କାରଣ ସେମାନେ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ରୂପେ କାର୍ଯ୍ୟ କଲେ ।

Punjabi: ਪਰ ਜੋ ਚਾਂਦੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸੀ ਉਹ ਦਾ ਲੇਖਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਵਿਹਾਰ ਦੇ ਖਰੇ ਸਨ ।

Tamil: ஆகிலும் அந்தப் பணத்தைத் தங்கள் கையில் ஒப்புவித்துக்கொள்ளுகிறவர்களோ காரியத்தை உண்மையாக நடப்பிக்கிறபடியினால், அவர்களிடத்தில் அதின் கணக்கைக் கேட்கவேண்டியதில்லை என்று சொல் என்றான்.

Telugu: ఆ అధికారులు నమ్మకస్థులు గనుక వాళ్ళ చేతికి అప్పగించిన డబ్బు గురించి వాళ్ళ దగ్గర లెక్క తీసుకోవలసిన పని లేదు.


NETBible: Do not audit the foremen who disburse the silver, for they are honest.”

NASB: "Only no accounting shall be made with them for the money delivered into their hands, for they deal faithfully."

HCSB: But no accounting is to be required from them for the money put into their hands since they work with integrity."

LEB: Since the workmen are honest, don’t require them to account for the money you give them."

NIV: But they need not account for the money entrusted to them, because they are acting faithfully."

ESV: But no accounting shall be asked from them for the money that is delivered into their hand, for they deal honestly."

NRSV: But no accounting shall be asked from them for the money that is delivered into their hand, for they deal honestly."

REB: They are not to be asked to account for the money that has been given them; they are acting on trust.”

NKJV: "However there need be no accounting made with them of the money delivered into their hand, because they deal faithfully."

KJV: Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully.

NLT: But there will be no need for the construction supervisors to keep account of the money they receive, for they are honest people."

GNB: The men in charge of the work are thoroughly honest, so there is no need to require them to account for the funds.”

ERV: Don’t count the money that you give to the workers. They can be trusted.”

BBE: They did not have to give any account of the money which was handed to them, for they made use of it with good faith.

MSG: You don't need to get a receipt for the money you give them--they're all honest men."

CEV: They are honest, so we won't ask them to keep track of the money.

CEVUK: They are honest, so we won't ask them to keep track of the money.

GWV: Since the workmen are honest, don’t require them to account for the money you give them."


NET [draft] ITL: Do not <03808> audit <02803> the foremen who disburse <05414> the silver <03701>, for <03588> they <01992> are honest <06213> <0530>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 22 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran