Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 21 : 20 >> 

Assamese: আমোনে তেওঁৰ পিতৃয়ে কৰাৰ দৰেই যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি বেয়া তাকেই কৰিছিল।


AYT: Ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan TUHAN seperti yang dilakukan Manasye, ayahnya.



Bengali: আমোন তাঁর বাবা মনঃশি যেমন করেছিলেন তেমনই তিনি সদাপ্রভুর চোখে যা মন্দ তাই করতেন।

Gujarati: તેણે તેના પિતા મનાશ્શાની જેમ યહોવાહની દ્રષ્ટિમાં જે ખોટું હતું તે કર્યું.

Hindi: और उसने अपने पिता मनश्‍शे की समान वह किया, जो यहोवा की दृष्‍टि में बुरा है।

Kannada: ಅವನು ತನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ಮನಸ್ಸೆಯ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿಯೇ ನಡೆದು ಯೆಹೋವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ದ್ರೋಹಿಯಾದನು.

Marathi: आपले वडील मनश्शे यांच्याप्रमाणेच आमोननेही परमेश्वराच्या दृष्टीने गैर कृत्ये केली.

Odiya: ପୁଣି ଆମୋନ୍‍ ଆପଣା ପିତା ମନଃଶିଙ୍କ ତୁଲ୍ୟ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ କୁକର୍ମ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਨੇ ਉਹ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਭੈੜਾ ਸੀ, ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਦੇ ਪਿਉ ਮਨੱਸ਼ਹ ਨੇ ਵੀ ਕੀਤਾ ਸੀ ।

Tamil: அவன் தன் தகப்பனாகிய மனாசே செய்ததுபோல, கர்த்தரின் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்து,

Telugu: అతడు తన తండ్రి మనష్షే నడిచినట్టు యెహోవా దృష్టిలో చెడునడత నడిచాడు.


NETBible: He did evil in the sight of the Lord, just like his father Manasseh had done.

NASB: He did evil in the sight of the LORD, as Manasseh his father had done.

HCSB: He did what was evil in the LORD's sight as his father Manasseh had done.

LEB: He did what the LORD considered evil, as his father Manasseh had done.

NIV: He did evil in the eyes of the LORD, as his father Manasseh had done.

ESV: And he did what was evil in the sight of the LORD, as Manasseh his father had done.

NRSV: He did what was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh had done.

REB: He did what was wrong in the eyes of the LORD as his father Manasseh had done.

NKJV: And he did evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh had done.

KJV: And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did.

NLT: He did what was evil in the LORD’s sight, just as his father, Manasseh, had done.

GNB: Like his father Manasseh, he sinned against the LORD;

ERV: Amon did what the LORD said was wrong, just as his father Manasseh had done.

BBE: He did evil in the eyes of the Lord, as Manasseh his father had done.

MSG: In GOD's opinion he lived an evil life, just like his father Manasseh.

CEV: Amon disobeyed the LORD, just as his father Manasseh had done.

CEVUK: Amon disobeyed the Lord, just as his father Manasseh had done.

GWV: He did what the LORD considered evil, as his father Manasseh had done.


NET [draft] ITL: He did <06213> evil <07451> in the sight <05869> of the Lord <03068>, just like <0834> his father <01> Manasseh <04519> had done <06213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 21 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran