Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 2 : 17 >> 

Assamese: কিন্তু ভাৱবাদীসকলৰ শিষ্যৰ দলটোৱে ইলীচাক মিনতি কৰি থকাত, তেওঁ লাজ পাই ক’লে, “ঠিক আছে, পঠাই দিয়া।” তাতে তেওঁলোকে পঞ্চাশজন লোকক পঠাই দিলে আৰু সেই পঞ্চাশজনে তিনি দিন ধৰি বিচৰাৰ পাছতো এলিয়াক নাপালে।


AYT: Namun, mereka mendesak-desak sampai ia merasa malu. Lalu, katanya, "Suruhlah mereka pergi." Lalu, mereka menyuruh lima puluh orang untuk mencari selama tiga hari, tetapi tidak menemukannya.



Bengali: তবুও তারা তাঁকে পীড়াপীড়ি করলে তিনি লজ্জায় পড়ে বললেন, “পাঠাও।” অতএব তারা পঞ্চাশজন লোক পাঠালো; তারা তিন দিন ধরে খোঁজ করেও তাঁকে পেল না।

Gujarati: પણ જયાં સુધી એલિશા શરમાઈ ગયો ત્યાં સુધી તેઓએ તેને આગ્રહ કર્યો, તેણે કહ્યું, તેઓને મોકલો." પછી તેઓએ પચાસ માણસો મોકલ્યા, તેઓએ ત્રણ દિવસ સુધી શોધ કરી પણ તે મળ્યો નહિ.

Hindi: जब उन्होंने उसको यहाँ तक दबाया कि वह लज्‍जित हो गया, तब उसने कहा, “भेज दो।” अत: उन्होंने पचास पुरुष भेज दिए, और वे उसे तीन दिन तक ढूँढ़ते रहे परन्‍तु न पाया।

Kannada: ಆದರೆ ಅವರು ಅವನನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಬೇಸರಗೊಂಡು, <<ಅವರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿರಿ>> ಎಂದು ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಟ್ಟನು. ಅವರು ಐವತ್ತು ಮಂದಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದರು. ಇವರು ಮೂರು ದಿವಸ ಹುಡುಕಿದರೂ ಎಲೀಯನನ್ನು ಕಾಣಲಿಲ್ಲ.

Marathi: पण अलीशाला लाज वाटेपर्यंत संदेष्ट्यांनी आग्रह धरला, तो म्हणाला, “ त्यांना पाठवा.” मग त्यांनी पन्नास जणांना पाठवले, आणि त्यांनी एलीयाचा तीन दिवस शोध घेतला, पण ते त्याला शोधू शकले नाही.

Odiya: ତଥାପି ଇଲୀଶାୟ ଲଜ୍ଜିତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେମାନେ ତାଙ୍କୁ ପ୍ରବର୍ତ୍ତାନ୍ତେ, ସେ କହିଲେ, “ପଠାଅ ।” ଏହେତୁ ସେମାନେ ପଚାଶ ଲୋକ ପଠାଇଲେ, ଆଉ ସେମାନେ ତାଙ୍କୁ ତିନି ଦିନ ଖୋଜିଲେ, ମାତ୍ର ପାଇଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਪਰ ਜਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਹੁਤ ਜਿਦ ਕੀਤੀ ਕਿ ਉਹ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੋ ਗਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਭੇਜ ਦਿਓ ।” ਸੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪੰਜਾਹ ਮਨੁੱਖ ਭੇਜੇ ਤੇ ਤਿੰਨ ਦਿਨ ਉਸ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਪਰ ਉਹ ਨਾ ਲੱਭਿਆ ।

Tamil: அவன் சோர்ந்துபோகும்வரை அவர்கள் அவனைத் தொந்தரவு செய்துகொண்டிருந்ததால், அனுப்புங்கள் என்றான்; அப்படியே ஐம்பதுபேரை அனுப்பினார்கள்; அவர்கள் மூன்று நாட்கள் அவனைத் தேடியும் காணாமல்,

Telugu: అయితే వాళ్ళు అతణ్ణి బాగా ఒత్తిడి చేసి విసిగించారు. దాంతో అతడు <<సరే పంపండి>> అన్నాడు. అప్పుడు వాళ్ళు యాభై మందిని పంపించారు. వాళ్ళు వెళ్లి అతని కోసం మూడు రోజులు గాలించారు గానీ అతణ్ణి కనుక్కోలేక పోయారు.


NETBible: But they were so insistent, he became embarrassed. So he said, “Send them out.” They sent the fifty men out and they looked for three days, but could not find Elijah.

NASB: But when they urged him until he was ashamed, he said, "Send." They sent therefore fifty men; and they searched three days but did not find him.

HCSB: However, they urged him to the point of embarrassment, so he said, "Send them ." They sent 50 men, who looked for three days but did not find him.

LEB: But the disciples kept urging him to send the men until he was embarrassed. So he said, "Send them." They sent 50 men who searched for three days without finding him.

NIV: But they persisted until he was too ashamed to refuse. So he said, "Send them." And they sent fifty men, who searched for three days but did not find him.

ESV: But when they urged him till he was ashamed, he said, "Send." They sent therefore fifty men. And for three days they sought him but did not find him.

NRSV: But when they urged him until he was ashamed, he said, "Send them." So they sent fifty men who searched for three days but did not find him.

REB: They pressed him, however, until he had not the heart to refuse. So they sent out the fifty men but, though they searched for three days, they did not find him.

NKJV: But when they urged him till he was ashamed, he said, "Send them !" Therefore they sent fifty men, and they searched for three days but did not find him.

KJV: And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.

NLT: But they kept urging him until he was embarrassed, and he finally said, "All right, send them." So fifty men searched for three days but did not find Elijah.

GNB: But they insisted until he gave in and let them go. The fifty of them went and looked high and low for Elijah for three days, but didn't find him.

ERV: The group of prophets begged Elisha until he was embarrassed. Then Elisha said, “Send the men to look for Elijah.” The group of prophets sent the 50 men to look for Elijah. They looked three days, but they could not find him.

BBE: But when they kept on requesting him, he was shamed and said, Send, then. So they sent fifty men; but after searching for three days, they came back without having seen him.

MSG: But they pestered him until he caved in: "Go ahead then. Send them." So they sent the fifty men off. For three days they looked, searching high and low. Nothing.

CEV: They kept begging until he was embarrassed to say no. He finally agreed, and the prophets sent the men out. They looked three days for Elijah but never found him.

CEVUK: They kept begging until he was embarrassed to say no. He finally agreed, and the prophets sent the men out. They looked three days for Elijah but never found him.

GWV: But the disciples kept urging him to send the men until he was embarrassed. So he said, "Send them." They sent 50 men who searched for three days without finding him.


NET [draft] ITL: But they were so insistent <06484>, he became embarrassed <0954>. So <05704> he said <0559>, “Send <07971> them out <07971>.” They sent <07971> the fifty <02572> men <0376> out <07971> and they looked for <01245> three <07969> days <03117>, but could not <03808> find <04672> Elijah.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 2 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran