Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 19 : 8 >> 

Assamese: পাছত ৰবচাকিয়ে উভটি আহি শুনিলে যে অচূৰৰ ৰজাই লাখীচ এৰি লিবনাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিছে।


AYT: Lalu, pulanglah juru minuman agung dan mendapati Raja Asyur sedang berperang melawan Libna, sebab ia mendengar bahwa raja sudah berangkat dari Lakhis.



Bengali: পরে রব্‌শাকি ফিরে গেলেন এবং দেখলেন যে, অশূরের রাজা লিব্‌নার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করছেন। কারণ তিনি লাখীশ থেকে চলে গিয়েছিলেন একথা রব্‌শাকি শুনেছিলেন।

Gujarati: પછી રાબશાકેહ પાછો ગયો, ત્યારે તેને સમાચાર મળ્યા કે, "આશૂરનો રાજા લિબ્નાહ સામે લડી રહ્યો છે, કેમ કે તેણે સાંભળ્યું હતું કે, રાજા લાખીશ પાસેથી ગયો છે.

Hindi: तब रबशाके ने लौटकर अश्‍शूर के राजा को लिब्‍ना नगर से युद्ध करते पाया, क्‍योंकि उसने सुना था कि वह लाकीश के पास से उठ गया है।

Kannada: ರಬ್ಷಾಕೆಯು ಹಿಂದಿರುಗಿ ಹೋಗುವಾಗ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಅಶ್ಯೂರದ ಅರಸನು ಲಾಕೀಷನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋದನೆಂಬ ವರ್ತಮಾನ ಕೇಳಿ ಲಿಬ್ನಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ, ಅಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಕಂಡನು. ಆಗ ಅವನು ಆ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಯುದ್ಧಮಾಡುತ್ತಾ ಇದ್ದನು.

Marathi: अश्शूराचा राजा लाखीश सोडून गेल्याचे सेनापतीने ऐकले. यहूदातील एक नगर लिब्ना याच्याविरुध्द तो लढत असल्याचे त्या सेनापतीला आढळले.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଅଶୂରୀୟ ରାଜା ଲାଖୀଶ୍‍ଠାରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଅଛି ବୋଲି ରବ୍‍ଶାକି ଶୁଣି ଫେରିଗଲା ଓ ତାହାକୁ ଲିବ୍‍ନା ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରୁଥିବାର ଦେଖିଲା ।

Punjabi: ਸੋ ਰਬਸ਼ਾਕੇਹ ਮੁੜ ਗਿਆ ਅਤੇ ਅੱਸ਼ੂਰ ਦੇ ਰਾਜਾ ਨੂੰ ਲਿਬਨਾਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਜੁੱਧ ਕਰਦਿਆਂ ਪਾਇਆ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਨੇ ਸੁਣਿਆ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਲਾਕੀਸ਼ ਤੋਂ ਉੱਠ ਗਿਆ ਹੈ ।

Tamil: அசீரியா ராஜா லாகீசைவிட்டுப் புறப்பட்டான் என்று கேள்விப்பட்டு, ரப்சாக்கே திரும்பிப்போய், அவன் லிப்னாவின்மேல் போர்செய்கிறதைக் கண்டான்.

Telugu: అష్షూరురాజు లాకీషు పట్టణాన్ని విడిచి వెళ్లి లిబ్నా మీద యుద్ధం చేస్తూ ఉన్నప్పుడు, రబ్షాకే వెళ్లి అతన్ని కలుసుకున్నాడు.


NETBible: When the chief adviser heard the king of Assyria had departed from Lachish, he left and went to Libnah, where the king was campaigning.

NASB: Then Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that the king had left Lachish.

HCSB: When the Rabshakeh heard that the king of Assyria had left Lachish, he returned and found him fighting against Libnah.

LEB: The field commander returned and found the king of Assyria fighting against Libnah. He had heard that the king left Lachish.

NIV: When the field commander heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah.

ESV: The Rabshakeh returned, and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he heard that the king had left Lachish.

NRSV: The Rabshakeh returned, and found the king of Assyria fighting against Libnah; for he had heard that the king had left Lachish.

REB: Meanwhile the chief officer went back, and having heard that the king of Assyria had moved camp from Lachish, he found him attacking Libnah.

NKJV: Then the Rabshakeh returned and found the king of Assyria warring against Libnah, for he heard that he had departed from Lachish.

KJV: So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.

NLT: Meanwhile, the Assyrian representative left Jerusalem and went to consult his king, who had left Lachish and was attacking Libnah.

GNB: The Assyrian official learned that the emperor had left Lachish and was fighting against the nearby city of Libnah; so he went there to consult him.

ERV: The commander heard that the king of Assyria had left Lachish. He found him at Libnah, fighting against that city.

BBE: So the Rab-shakeh went back, and when he got there the king of Assyria was making war against Libnah, for it had come to his ears that he had gone away from Lachish.

MSG: The Rabshakeh left and found that the king of Assyria had pulled up stakes from Lachish and was now fighting against Libnah.

CEV: Meanwhile, the commander of the Assyrian forces heard that his king had left the town of Lachish and was now attacking Libnah. So he went there.

CEVUK: Meanwhile, the commander of the Assyrian forces heard that his king had left the town of Lachish and was now attacking Libnah. So he went there.

GWV: The field commander returned and found the king of Assyria fighting against Libnah. He had heard that the king left Lachish.


NET [draft] ITL: When the chief adviser <07262> heard <08085> the king <04428> of Assyria <0804> had departed from Lachish <03923>, he left and went to Libnah <03841>, where the king was campaigning.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 19 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran