Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 18 : 29 >> 

Assamese: ৰজাই এইদৰে কৈছে, ‘হিষ্কিয়া ৰজাই যেন আপোনালোকক প্রতাৰণা নকৰে; কিয়নো মোৰ অধিকাৰৰ পৰা আপোনালোকক ৰক্ষা কৰিবলৈ তেওঁৰ সাধ্য নাই।


AYT: Beginilah perkataan raja, "Janganlah Hizkia memperdayakan kamu, sebab ia tidak sanggup melepaskan dirinya dari tanganku!



Bengali: রাজা বলছেন যে, হিষ্কিয় যেন তোমাদের না ঠকায়। কারণ সে তাঁর শক্তি থেকে তোমাদের রক্ষা করতে পারবে না।

Gujarati: રાજા કહે છે, "હિઝકિયાથી છેતરાશો નહિ, તે તમને મારા હાથમાંથી બચાવી શકશે નહિ.

Hindi: राजा यों कहता है, ‘हिजकिय्‍याह तुम को भुलाने न पाए, क्‍योंकि वह तुम्‍हें मेरे हाथ से बचा न सकेगा।

Kannada: ಅರಸನು ನಿಮಗೆ, <ಹಿಜ್ಕೀಯನಿಂದ ಮೋಸಹೋಗಬೇಡಿರಿ, ಅವನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನನ್ನ ಕೈಯಿಂದ ಬಿಡಿಸಲಾರನು>

Marathi: राजाचे म्हणणे आहे, ‘हिज्कीयाच्या भूलथापांना बळी पडू नका. माझ्यापासून तो तुम्हाला वाचवू शकणार नाही.’

Odiya: ରାଜା ଏହି କଥା କହନ୍ତି, ‘ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଭୁଲାଇବା ପାଇଁ ହିଜକୀୟକୁ ନ ଦିଅ; କାରଣ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମୋ' ହସ୍ତରୁ ଉଦ୍ଧାର କରି ପାରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਰਾਜਾ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹਿਜ਼ਕੀਯਾਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਧੋਖਾ ਨਾ ਦੇਵੇ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਰੇ ਹੱਥੋਂ ਛੁਡਾ ਨਹੀਂ ਸੱਕੇਗਾ ।

Tamil: எசேக்கியா உங்களை ஏமாற்றாதபடி பாருங்கள்; அவன் உங்களை என் கையிலிருந்து தப்புவிக்கமாட்டான்.

Telugu: హిజ్కియా వల్ల మోసపోకండి. నా చేతిలోనుంచి మిమ్మల్ని విడిపించడానికి అతనికి శక్తి చాలదు.


NETBible: This is what the king says: ‘Don’t let Hezekiah mislead you, for he is not able to rescue you from my hand!

NASB: "Thus says the king, ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you from my hand;

HCSB: This is what the king says: 'Don't let Hezekiah deceive you; he can't deliver you from my hand.

LEB: This is what the king says: Don’t let Hezekiah deceive you. He can’t rescue you from me.

NIV: This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you. He cannot deliver you from my hand.

ESV: Thus says the king: 'Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you out of my hand.

NRSV: Thus says the king: ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you out of my hand.

REB: These are the king's words: ‘Do not be taken in by Hezekiah. He is powerless to save you from me.

NKJV: "Thus says the king: ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he shall not be able to deliver you from his hand;

KJV: Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you out of his hand:

NLT: This is what the king says: Don’t let King Hezekiah deceive you. He will never be able to rescue you from my power.

GNB: He warns you not to let Hezekiah deceive you. Hezekiah can't save you.

ERV: The king says, ‘Don’t let Hezekiah fool you, because he cannot save you from my power.

BBE: This is what the king says: Do not be tricked by Hezekiah, for there is no salvation for you in him.

MSG: Don't let Hezekiah fool you; he can't save you.

CEV: Don't be fooled by Hezekiah. He can't save you.

CEVUK: Don't be fooled by Hezekiah. He can't save you.

GWV: This is what the king says: Don’t let Hezekiah deceive you. He can’t rescue you from me.


NET [draft] ITL: This is what <03541> the king <04428> says <0559>: ‘Don’t <0408> let Hezekiah <02396> mislead <05377> you, for <03588> he is not <03808> able <03201> to rescue <05337> you from my hand <03027>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 18 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran