Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 18 : 24 >> 

Assamese: যদি ইয়াকে কৰিব নোৱাৰে, তেন্তে মোৰ প্ৰভুৰ দাসসকলৰ মাজৰ সকলোতকৈ সৰু সেনাপতি এজনকেইবা আপুনি কেনেকৈ বাধা দি ৰাখিব পাৰিব? আপুনি ৰথ ও অশ্বাৰোহীসকলৰ কাৰণে মিচৰৰ ওপৰত ভাৰসা কৰিছে!


AYT: Bagaimana engkau dapat memukul mundur dari hadapanmu seorang perwira hamba tuanku yang paling kecil sementara engkau berharap kepada Mesir untuk kereta dan pasukan berkuda?



Bengali: যদি তাই না পার তবে আমার মালিকের কর্মচারীদের মধ্যে সব থেকে যে ছোট তাকেই বা তুমি কেমন করে বাধা দেবে? তুমিতো মিসরের রথ আর ঘোড়সওয়ারের উপর নির্ভর করেছ!

Gujarati: જો તારાથી ન બની શકે તો તું રથો અને ઘોડેસવારોના માટે મિસર પર ભરોસો રાખીને મારા માલિકના એક પણ સરદારને કેવી રીતે પાછો હઠાવી શકે?

Hindi: फिर तू मेरे स्‍वामी के छोटे से छोटे कर्मचारी का भी कहा न मान कर क्‍यों रथों और सवारों के लिये मिस्र पर भरोसा रखता है?

Kannada: ಹೀಗಿದ್ದಾಗ ನೀನು ನನ್ನ ಒಡೆಯನ ಸೇನಾಧಿಪತಿಗಳಲ್ಲಿ ಅತಿ ಸಣ್ಣವನನ್ನಾದರೂ ಸೋಲಿಸುವುದು ಸಾದ್ಯವೇ? ರಥಾಶ್ವಬಲಗಳ ವಿಷಯವಾಗಿ ನೀನು ಐಗುಪ್ತರ ಮೇಲೆ ಭರವಸೆಯಿಟ್ಟಿರುವೆ.

Marathi: माझ्या स्वामीच्या सर्वात कनिष्ठ सेवकाचा देखील तू पराभव करु शकणार नाहीस. रथ आणि घोडेस्वार यांच्यासाठी तू मिसरवर अवलंबून आहेस.

Odiya: ତେବେ କିରୂପେ ତୁମ୍ଭେ ମୋ' ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦାସମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଏକ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସେନାପତିକୁ ଫେରାଇ ଦେଇପାରିବ ? କିରୂପେ ତୁମ୍ଭେ ରଥ ଓ ଅଶ୍ୱାରୋହୀ ନିମନ୍ତେ ମିସର ଉପରେ ବିଶ୍ୱାସ କରୁଅଛ ?

Punjabi: ਫੇਰ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟੇ ਨੌਕਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਵੇਂ ਇੱਕ ਕਪਤਾਨ ਦਾ ਵੀ ਮੂੰਹ ਫੇਰ ਸੱਕੇਂਗਾ ? ਜਾਂ ਕੀ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਵੱਲੋਂ ਰੱਥਾਂ ਤੇ ਸਵਾਰਾਂ ਲਈ ਮਿਸਰ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ?

Tamil: செய்யாமல்போனால், நீ என் ஆண்டவனுடைய வேலைக்காரர்களில் ஒரே ஒரு சிறிய தலைவனின் முகத்தை எப்படித் திருப்புவாய்? இரதங்களோடு குதிரைவீரர்களும் வருவார்கள் என்று எகிப்தையா நம்புகிறாய்?

Telugu: అలా ఐతే నీవు నా యజమాని సేవకుల్లో అతి తక్కువ వాడైన ఒక్క అధిపతినైనా ఎలా ఎదిరించగలవు? రథాలూ, రౌతులూ పంపుతాడని ఐగుప్తురాజును నీవు ఆశ్రయించావు గదా!


NETBible: Certainly you will not refuse one of my master’s minor officials and trust in Egypt for chariots and horsemen.

NASB: "How then can you repulse one official of the least of my master’s servants, and rely on Egypt for chariots and for horsemen?

HCSB: How then can you drive back a single officer among the least of my master's servants and trust in Egypt for chariots and for horsemen?

LEB: How can you defeat my master’s lowest–ranking officers when you trust Egypt for chariots and horses?

NIV: How can you repulse one officer of the least of my master’s officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen?

ESV: How then can you repulse a single captain among the least of my master's servants, when you trust in Egypt for chariots and for horsemen?

NRSV: How then can you repulse a single captain among the least of my master’s servants, when you rely on Egypt for chariots and for horsemen?

REB: How then can you reject the authority of even the least of my master's servants and rely on Egypt for chariots and horsemen?

NKJV: "How then will you repel one captain of the least of my master’s servants, and put your trust in Egypt for chariots and horsemen?

KJV: How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?

NLT: With your tiny army, how can you think of challenging even the weakest contingent of my master’s troops, even with the help of Egypt’s chariots and horsemen?

GNB: You are no match for even the lowest ranking Assyrian official, and yet you expect the Egyptians to send you chariots and cavalry!

ERV: But even then you couldn’t beat one of my master’s lowest ranking officers. So why do you still depend on Egypt’s chariots and horse soldiers?

BBE: How then may you put to shame the least of my master’s servants? and you have put your hope in Egypt for war-carriages and horsemen:

MSG: You can't do it? Well, then, how do you think you're going to turn back even one raw buck private from my master's troops? How long are you going to hold on to that figment of your imagination, these hoped-for Egyptian chariots and horses?

CEV: How could you even defeat our lowest ranking officer, when you have to depend on Egypt for chariots and cavalry?

CEVUK: How could you even defeat our lowest ranking officer, when you have to depend on Egypt for chariots and cavalry?

GWV: How can you defeat my master’s lowest–ranking officers when you trust Egypt for chariots and horses?


NET [draft] ITL: Certainly <0349> you will not refuse <06440> <07725> one <0259> of my master’s <0113> minor <06996> officials <05650> and trust <0982> in <05921> Egypt <04714> for chariots <07393> and horsemen <06571>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 18 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran