Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 17 : 31 >> 

Assamese: অব্বিয়াসকলে নিভজ আৰু তৰ্তকৰ মূর্তি সাজিলে; অদ্ৰম্মেলক আৰু অনম্মেলক নামৰ চফৰ্বয়িমৰ দেৱতাসকলৰ উদ্দেশ্যে চফৰ্বয়িমৰ লোকসকলে তেওঁলোকৰ নিজৰ সন্তানসকলক জুইত পুৰি উৎসর্গ কৰিলে।


AYT: Orang-orang Awa membuat patung Nibhas dan Tartak, sedangkan orang-orang Sefarwaim membakar anak-anak mereka sebagai korban dalam api bagi Adramelekh dan Anamelekh, yaitu allah Sefarwaim.



Bengali: আর অব্বীয়েরা তৈরী করল নিভস ও তর্ত্তক আর সফর্বীয়েরা অদ্রম্মেলক ও অনম্মেলকের উদ্দেশ্যে তাদের নিজেদের ছেলেমেয়েদের আগুনে পুড়িয়ে হোম উৎসর্গ করল।

Gujarati: આવ્વીના લોકોએ નિબ્હાઝ અને તાંર્તાક નામે મૂર્તિ બનાવી, સફાર્વીઓએ પોતાના બાળકનું સફાર્વાઈમના દેવ આદ્રામ્મેલેખ અને અન્નામ્મેલેખની આગળ દહનીયાપર્ણ કર્યું.

Hindi: और अव्वियों ने निभज, और तत्तराक को स्‍थापित किया; और सपवमी लोग अपने बेटों को अद्रम्‍मेलेक और अनम्‍मेलेक नाम सपवैंम के देवताओं के लिये होम करके चढ़ाने लगे।

Kannada: ಅವ್ವಿಯರು ನಿಭಜ್ ಮತ್ತು ತರ್ತಕ್ ಎಂಬ ದೇವತೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ ಪೂಜಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. ಸೆಫರ್ವಯಿಮಿನವರು ಅದ್ರಮ್ಮೆಲೆಕ್, ಅನಮ್ಮೆಲೆಕ್ ಎಂಬ ತಮ್ಮ ಕುಲದೇವತೆಗಳನ್ನಾಗಿ ಪೂಜಿಸುತ್ತಾ ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಬಲಿ ಅಗ್ನಿಪ್ರವೇಶ ಮಾಡಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.

Marathi: अळी या लोकांनी निभज आणि तर्ताक केले. सफरावी यांनी आपले दैवत अद्रम्मेलेक आणि अनम्मेलेक यांच्याप्रीत्यर्थ आपल्या मुलांचा बळी दिला.

Odiya: ଓ ଅବ୍ବୀୟ ଲୋକମାନେ ନିଭସ୍‍ ଓ ତର୍ତ୍ତକ୍‍ ନିର୍ମାଣ କଲେ, ଓ ସଫର୍ବୀୟ ଲୋକମାନେ ସଫର୍ବୟିମର ଅଦ୍ରମ୍ମେଲକ୍‍ ଓ ଅନମ୍ମେଲକ୍‍ ଦେବତାମାନଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ଅଗ୍ନିରେ ଦଗ୍‍ଧ କଲେ ।

Punjabi: ਅੱਵੀਆਂ ਨੇ ਨਿਬਹਜ਼ ਅਤੇ ਤਰਤਾਕ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਸਫ਼ਰਵੀਆਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਅੱਦਰਮਲਕ ਅਤੇ ਅਨਮਲਕ ਦੇ ਲਈ ਜੋ ਸਫਰਵਇਮ ਦੇ ਦੇਵਤੇ ਸਨ, ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਸਾੜਦੇ ਹੁੰਦੇ ਸਨ ।

Tamil: ஆவியர்கள் நிபேகாசையும் தர்தாக்கையும் உண்டாக்கினார்கள், செப்பர்வியர்கள் செப்பர்வாயிமின் தேவர்களாகிய அத்ரமலேக்குக்கும் அன்னமலேக்குக்கும் தங்கள் பிள்ளைகளை அக்கினியில் சுட்டெரித்து வந்தார்கள்.

Telugu: ఆవీయులు నిబ్హజు దేవుణ్ణి, తర్తాకు దేవుణ్ణి, ఎవరి దేవుళ్ళను వాళ్ళు పెట్టుకుంటూ ఉన్నారు. సెపర్వీయులు తమ పిల్లలను ఆద్రమ్మెలెకు, అనెమ్మెలెకు అనే సెపర్వయీము దేవుళ్ళకు అగ్నిలో బలిగా అర్పిస్తూ ఉన్నారు.


NETBible: the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their sons in the fire as an offering to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.

NASB: and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech the gods of Sepharvaim.

HCSB: the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of the Sepharvaim.

LEB: The people from Avva made Nibhaz and Tartak. The people from Sepharvaim burned their children for Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.

NIV: the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire as sacrifices to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.

ESV: and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.

NRSV: the Avvites made Nibhaz and Tartak; the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.

REB: Nibhaz and Tartak by the Avvites; and the Sepharvites burnt their children as offerings to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.

NKJV: and the Avites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.

KJV: And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.

NLT: The Avvites worshiped their gods Nibhaz and Tartak. And the people from Sepharvaim even burned their own children as sacrifices to Adrammelech and Anammelech.

GNB: the people of Ivvah, idols of Nibhaz and Tartak; and the people of Sepharvaim sacrificed their children as burnt offerings to their gods Adrammelech and Anammelech.

ERV: The people of Avva made the false gods Nibhaz and Tartak. The people from Sepharvaim also burned their children in the fire to honor their false gods, Adrammelech and Anammelech.

BBE: The Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites gave their children to be burned in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.

MSG: for Avva, Nibhaz and Tartak; for Sepharvaim, Adrammelech and Anammelech (people burned their children in sacrificial offerings to these gods!).

CEV: those from Avva made Nibhaz and Tartak; and the people from Sepharvaim sacrificed their children to their own gods Adrammelech and Anammelech.

CEVUK: those from Avva made Nibhaz and Tartak; and the people from Sepharvaim sacrificed their children to their own gods Adrammelech and Anammelech.

GWV: The people from Avva made Nibhaz and Tartak. The people from Sepharvaim burned their children for Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.


NET [draft] ITL: the Avvites <05757> made <06213> Nibhaz <05026> and Tartak <08662>, and the Sepharvites <05616> burned <08313> their sons <01121> in the fire <0784> as an offering to Adrammelech <0152> and Anammelech <06048>, the gods <0433> of Sepharvaim <05617>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 17 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran