Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 16 : 8 >> 

Assamese: আহজে যিহোৱাৰ গৃহ আৰু ৰাজগৃহৰ ভঁৰালত পোৱা সোণ আৰু ৰূপ লৈ উপহাৰ হিচাবে অচূৰৰ ৰজাৰ ওচৰলৈ পঠিয়াই দিলে।


AYT: Ahas lalu mengambil perak dan emas yang terdapat dalam Bait Suci TUHAN dan dari perbendaharaan istana raja, kemudian mengirimnya kepada Raja Asyur sebagai persembahan.



Bengali: আহস সদাপ্রভুর গৃহে গিয়েছিলেন ও রাজবাড়ীর ভাণ্ডার থেকে সোনা ও রুপো নিলেন এবং উপহার হিসাবে অশূরের রাজার কাছে পাঠিয়ে দিলেন।

Gujarati: પછી આહાઝે યહોવાહના ઘરમાં અને રાજમહેલના ભંડારોમાં જે સોનું તથા ચાંદી મળી આવ્યાં તે લઈને આશૂરના રાજાને ભેટ તરીકે મોકલી આપ્યાં.

Hindi: और आहाज ने यहोवा के भवन में और राजभवन के भण्‍डारों में जितना सोना-चान्‍दी मिला उसे अश्‍शूर के राजा के पास भेंट करके भेज दिया।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ, ಆಹಾಜನು ಯೆಹೋವನ ಆಲಯದಲ್ಲಿಯೂ, ಅರಮನೆಯ ಭಂಡಾರದಲ್ಲಿಯೂ ಇದ್ದ, ಬೆಳ್ಳಿಬಂಗಾರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅಶ್ಯೂರದ ಅರಸನಿಗೆ ಕಾಣಿಕೆಯಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಿದನು.

Marathi: आहाजने याखेरीज परमेश्वराच्या मंदिरातले आणि राजवाड्याच्या खजिन्यातले सोनेरुपे बाहेर काढले. ते त्याने अश्शूरच्या राजाला नजराणा म्हणून पाठवले.

Odiya: ପୁଣି ଆହସ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହରେ ଓ ରାଜଗୃହର ଭଣ୍ଡାରରେ ପ୍ରାପ୍ତ ସୁନା ଓ ରୂପା ନେଇ ଅଶୂରର ରାଜା ନିକଟକୁ ଦର୍ଶନୀ ରୂପେ ପଠାଇଲେ ।

Punjabi: ਆਹਾਜ਼ ਨੇ ਉਹ ਚਾਂਦੀ ਅਤੇ ਸੋਨਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਅਤੇ ਰਾਜਾ ਦੇ ਮਹਿਲ ਦੇ ਖਜਾਨਿਆਂ ਵਿੱਚ ਮਿਲਿਆ, ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਅੱਸ਼ੂਰ ਦੇ ਰਾਜਾ ਨੂੰ ਰਿਸ਼ਵਤ ਭੇਜੀ ।

Tamil: கர்த்தருடைய ஆலயத்திலும் ராஜாவின் அரண்மனைப் பொக்கிஷங்களிலும் கிடைத்த வெள்ளியையும் பொன்னையும் எடுத்து, அசீரியாவின் ராஜாவிற்குக் காணிக்கையாக அனுப்பினான்.

Telugu: <<నేను నీ సేవకుణ్ణి, నీ కొడుకులాంటి వాణ్ణి గనుక నీవు వచ్చి, నా మీద దండెత్తిన సిరియా రాజు చేతిలోనుంచీ, ఇశ్రాయేలురాజు చేతిలోనుంచీ నన్ను రక్షించాలి>> అని అష్షూరు రాజు తిగ్ల తు పిలేసెరు దగ్గరకు వార్తాహరులను పంపాడు.


NETBible: Then Ahaz took the silver and gold that were in the Lord’s temple and in the treasuries of the royal palace and sent it as tribute to the king of Assyria.

NASB: Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD and in the treasuries of the king’s house, and sent a present to the king of Assyria.

HCSB: Ahaz also took the silver and gold found in the LORD's temple and in the treasuries of the king's palace and sent them to the king of Assyria as a gift.

LEB: Ahaz took the silver and gold he found in the LORD’S temple and in the treasury in the royal palace and sent them to the king of Assyria as a present.

NIV: And Ahaz took the silver and gold found in the temple of the LORD and in the treasuries of the royal palace and sent it as a gift to the king of Assyria.

ESV: Ahaz also took the silver and gold that was found in the house of the LORD and in the treasures of the king's house and sent a present to the king of Assyria.

NRSV: Ahaz also took the silver and gold found in the house of the LORD and in the treasures of the king’s house, and sent a present to the king of Assyria.

REB: Ahaz took the silver and gold found in the house of the LORD and in the treasuries of the royal palace and sent them as a gift to the king of Assyria,

NKJV: And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD, and in the treasuries of the king’s house, and sent it as a present to the king of Assyria.

KJV: And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king’s house, and sent [it for] a present to the king of Assyria.

NLT: Then Ahaz took the silver and gold from the Temple of the LORD and the palace treasury and sent it as a gift to the Assyrian king.

GNB: Ahaz took the silver and gold from the Temple and the palace treasury, and sent it as a present to the emperor.

ERV: Ahaz also took the silver and gold that was in the Temple of the LORD and in the treasuries of the king’s palace. Then Ahaz sent a gift to the king of Assyria.

BBE: And Ahaz took the silver and gold which were in the house of the Lord and in the king’s store-house, and sent them as an offering to the king of Assyria.

MSG: Then Ahaz robbed the treasuries of the palace and The Temple of GOD of their gold and silver and sent them to the king of Assyria as a bribe.

CEV: Along with the message, Ahaz sent silver and gold from the LORD's temple and from the palace treasury as a gift for the Assyrian king.

CEVUK: Along with the message, Ahaz sent silver and gold from the Lord's temple and from the palace treasury as a gift for the Assyrian king.

GWV: Ahaz took the silver and gold he found in the LORD’S temple and in the treasury in the royal palace and sent them to the king of Assyria as a present.


NET [draft] ITL: Then Ahaz <0271> took <03947> the silver <03701> and gold <02091> that were <04672> in the Lord’s <03069> temple <01004> and in the treasuries <0214> of the royal <04428> palace <01004> and sent <07971> it as tribute <07810> to the king <04428> of Assyria <0804>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 16 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran