Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 16 : 9 >> 

Assamese: তেতিয়া অচূৰৰ ৰজাই তেওঁৰ কথাত মান্তি হ’ল আৰু দম্মেচকৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধযাত্ৰা কৰি তাক জয় কৰিলে। সেই ঠাইৰ লোকসকলক বন্দী কৰি কীৰলৈ লৈ গ’ল আৰু অৰামৰ ৰজা ৰচীনক বধ কৰিলে।


AYT: Raja Asyur mendengar permintaan tersebut. Lalu, Raja Asyur maju menyerang Damsyik, merebutnya, dan mengangkut penduduknya ke dalam pembuangan ke Kir, tetapi Rezin dibunuhnya.



Bengali: তখন অশূরের রাজা তাঁর কথা শুনলেন এবং দম্মেশকের বিরুদ্ধে আক্রমণ করে তা দখল করলেন এবং তিনি সেখানকার লোকদের বন্দী করে কীরে নিয়ে গেলেন এবং অরামের রাজা রৎসীনকেও মেরে ফেললেন।

Gujarati: આશૂરના રાજાએ તેનું સાંભળ્યું અને દમસ્કસ પર ચઢાઈ કરીને તે કબજે કર્યું, ત્યાંના લોકોને બંદીવાન કરી પકડીને કીર લઈ ગયો. તેણે અરામના રાજા રસીનને મારી નાખ્યો.

Hindi: उसकी मानकर अश्‍शूर के राजा ने दमिश्‍क पर चढ़ाई की, और उसे लेकर उसके लोगों को बन्दी बना कर, कीर को ले गया, और रसीन को मार डाला।

Kannada: ಅಶ್ಯೂರದ ಅರಸನು ಇವನ ಮಾತಿಗೆ ಒಪ್ಪಿ, ದಮಸ್ಕ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಹೋಗಿ ರೆಚೀನನನ್ನು ಕೊಂದು ನಿವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿದು, ಕೀರ್ ಪ್ರಾಂತ್ಯಕ್ಕೆ ತಂದನು.

Marathi: अश्शूरच्या राजानेही आहाजच्या हाकेला प्रतिसाद दिला आणि दिमिष्कावर स्वारी केली. दिमिष्क सर करून तेथील लोकांना त्याने कीर येथे पकडून नेले. रसीनलाही त्याने ठार केले.

Odiya: ତହିଁରେ ଅଶୂରର ରାଜା ତାଙ୍କର କଥାରେ ମନୋଯୋଗ କଲା; ପୁଣି ଅଶୂରର ରାଜା ଦମ୍ମେଶକ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯାଇ ତାହା ହସ୍ତଗତ କରି ତହିଁର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦୀ କରି କୀର୍‍ ନଗରକୁ ନେଇଗଲା ଓ ରତ୍‍ସୀନ୍‍କୁ ବଧ କଲା ।

Punjabi: ਅੱਸ਼ੂਰ ਦੇ ਰਾਜਾ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਮੰਨ ਲਈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਦੰਮਿਸ਼ਕ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਾਈ ਕਰ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉੱਥੋਂ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਗੁਲਾਮ ਬਣਾ ਕੇ ਕੀਰ ਨੂੰ ਲੈ ਗਿਆ ਅਤੇ ਰਸੀਨ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: அசீரியா ராஜா அவனுக்குச் செவிகொடுத்து, தமஸ்குவுக்குப்போய் அதைப் பிடித்து, அதின் குடிமக்களைக் கீர் என்னும் பட்டணத்திற்குச் சிறைபிடித்துக்கொண்டுபோய், ரேத்சீனைக் கொன்றுபோட்டான்.

Telugu: అష్షూరు రాజు అతని మాట అంగీకరించి, దమస్కు పట్టణం మీద దాడి చేసి దాన్ని చెర పట్టుకొని, రెజీనును హతం చేసి ఆ ప్రజలను కీరు పట్టణానికి బందీలుగా తీసుకొని వెళ్ళాడు.


NETBible: The king of Assyria responded favorably to his request; he attacked Damascus and captured it. He deported the people to Kir and executed Rezin.

NASB: So the king of Assyria listened to him; and the king of Assyria went up against Damascus and captured it, and carried the people of it away into exile to Kir, and put Rezin to death.

HCSB: So the king of Assyria listened to him and marched up to Damascus and captured it. He deported its people to Kir but put Rezin to death.

LEB: The king of Assyria listened to him and attacked Damascus. He captured it, took the people to Kir as captives, and killed Rezin.

NIV: The king of Assyria complied by attacking Damascus and capturing it. He deported its inhabitants to Kir and put Rezin to death.

ESV: And the king of Assyria listened to him. The king of Assyria marched up against Damascus and took it, carrying its people captive to Kir, and he killed Rezin.

NRSV: The king of Assyria listened to him; the king of Assyria marched up against Damascus, and took it, carrying its people captive to Kir; then he killed Rezin.

REB: who listened to him; he advanced on Damascus, captured it, deported its inhabitants to Kir, and put Rezin to death.

NKJV: So the king of Assyria heeded him; for the king of Assyria went up against Damascus and took it, carried its people captive to Kir, and killed Rezin.

KJV: And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried [the people of] it captive to Kir, and slew Rezin.

NLT: So the Assyrians attacked the Aramean capital of Damascus and led its population away as captives, resettling them in Kir. They also killed King Rezin.

GNB: Tiglath Pileser, in answer to Ahaz’ plea, marched out with his army against Damascus, captured it, killed King Rezin, and took the people to Kir as prisoners.

ERV: The king of Assyria listened to Ahaz and went to fight against Damascus. The king captured that city and took the people from Damascus as prisoners to Kir. He also killed Rezin.

BBE: And the king of Assyria, in answer to his request, went up against Damascus and took it, and took its people away as prisoners to Kir, and put Rezin to death.

MSG: The king of Assyria responded to him. He attacked and captured Damascus. He deported the people to Nineveh as exiles. Rezin he killed.

CEV: As soon as Tiglath Pileser received the message, he and his troops marched to Syria. He captured the capital city of Damascus, then he took the people living there to the town of Kir as prisoners and killed King Rezin.

CEVUK: As soon as Tiglath Pileser received the message, he and his troops marched to Syria. He captured the capital city of Damascus, then he took the people living there to the town of Kir as prisoners and killed King Rezin.

GWV: The king of Assyria listened to him and attacked Damascus. He captured it, took the people to Kir as captives, and killed Rezin.


NET [draft] ITL: The king <04428> of Assyria <0804> responded <08085> favorably to <0413> his request; he <0804> <04428> attacked <0413> <05927> Damascus <01834> and captured <08610> it. He deported <01540> the people to Kir <07024> and executed <04191> Rezin <07526>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 16 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran