Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 16 : 7 >> 

Assamese: পাছত আহজে অচূৰৰ ৰজা তিগ্লৎ-পিলেচৰ ওচৰলৈ এই কথা ক’বলৈ মানুহ পঠিয়াই দিলে, “মই আপোনাৰ দাস আৰু আপোনাৰ পুত্ৰ হওঁ; অৰামৰ ৰজা আৰু ইস্ৰায়েলৰ ৰজাই মোক আক্রমণ কৰিছে। আপুনি আহি তেওঁলোকৰ হাতৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰক।”


AYT: Ahas kemudian mengirim utusan kepada Tiglat-Pileser, Raja Asyur, dengan berkata, "Aku ini hambamu dan anakmu. Maju dan selamatkanlah aku dari tangan Raja Aram dan dari tangan Raja Israel yang telah bangkit menyerangku.



Bengali: পরে আহস অশূরের রাজা তিগ্লৎ-পিলেষরের কাছে এই কথা বলতে লোক পাঠিয়ে দিলেন, “আমি আপনার দাস এবং আপনার ছেলে। আপনি আসুন এবং অরামের রাজার হাত থেকে এবং ইস্রায়েলের রাজার হাত থেকে আমাকে রক্ষা করুন, যারা আমাকে আক্রমণ করেছে।”

Gujarati: પછી આહાઝે આશૂરના રાજા તિગ્લાથ-પિલેસેરને સંદેશાવાહકો મોકલીને કહાવ્યું, "હું તારો ચાકર તથા તારો દીકરો છું. આવીને મને ઇઝરાયલના રાજા અને અરામના રાજાના હાથમાંથી છોડાવ, તેઓએ મારા પર હુમલો કર્યો છે."

Hindi: और आहाज ने दूत भेजकर अश्‍शूर के राजा तिग्‍लत्‍पिलेसेर के पास कहला भेजा, “मुझे अपना दास, वरन बेटा जानकर चढ़ाई कर, और मुझे अराम के राजा और इस्राएल के राजा के हाथ से बचा जो मेरे विरुद्ध उठे हैं।”

Kannada: ಆಹಾಜನು ಅಶ್ಯೂರ್ ದೇಶದ ಅರಸನಾದ ತಿಗ್ಲತ್ಪಿಲೆಸೆರನ ಬಳಿಗೆ ದೂತರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಅವನಿಗೆ, <<ನಾನು ನಿನ್ನ ದಾಸನೂ, ಮಗನೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ. ನೀನು ಬಂದು ನನ್ನನ್ನು, ನನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಎದ್ದಿರುವ ಅರಾಮ್ಯರ ಮತ್ತು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಅರಸುಗಳ ಕೈಗೆ ಸಿಕ್ಕದಂತೆ ತಪ್ಪಿಸು>> ಎಂದು ಕೇಳಿಕೊಂಡನು.

Marathi: अश्शूरचा राजा तिग्लथ-पिलेसर याच्याकडे आहाजने दूतामार्फत संदेश पाठवला की, “मी तुझा दास आहे, तुझ्या मुलासारखाच आहे. अराम आणि इस्राएलचे राजे माझ्यावर चाल करून आले आहेत. तेव्हा माझ्या मदतीला ये आणि मला वाचव.” यहूदाचा राजा आहाज

Odiya: ଏଥିରେ ଆହସ ଅଶୂରର ରାଜା ତିଗ୍ଲାତ୍‍-ପିଲେସର୍ ନିକଟକୁ ଦୂତଗଣ ପଠାଇ କହିଲେ, “ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ଦାସ ଓ ତୁମ୍ଭର ପୁତ୍ର; ଆସ, ଅରାମର ରାଜା ହସ୍ତରୁ ଓ ଇସ୍ରାଏଲର ରାଜା ହସ୍ତରୁ ମୋତେ ଉଦ୍ଧାର କର, ଏମାନେ ମୋ' ବିରୁଦ୍ଧରେ ଉଠୁଅଛନ୍ତି ।”

Punjabi: ਤਦ ਆਹਾਜ਼ ਨੇ ਅੱਸ਼ੂਰ ਦੇ ਰਾਜਾ ਤਿਗਲਥ ਪਿਲਸਰ ਕੋਲ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਸੰਦੇਸ਼ਵਾਹਕ ਭੇਜੇ ਕਿ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਪੁੱਤਰ ਹਾਂ, ਅਰਾਮ ਦੇ ਰਾਜਾ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਰਾਜਾ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਮੈਨੂੰ ਆ ਕੇ ਬਚਾ, ਜੋ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਆਏ ਹਨ ।

Tamil: ஆகாஸ் அசீரியாவின் ராஜாவாகிய திகிலாத்பிலேசரிடத்திற்கு பிரதிநிதிகளை அனுப்பி: நான் உம்முடைய அடியானும் உம்முடைய மகனுமாயிருக்கிறேன்; நீர் வந்து, எனக்கு விரோதமாக எழும்பின சீரியா ராஜாவின் கைக்கும், இஸ்ரவேல் ராஜாவின் கைக்கும் என்னைத் தப்புவியும் என்று சொல்லச் சொல்லி;

Telugu: ఇది ఇలా ఉండగా ఆహాజు యెహోవా మందిర సంబంధమైనవీ, రాజనగరు సంబంధమైనవీ అయిన సామానుల్లో కనబడిన వెండి బంగారాలను తీసుకుని అష్షూరు రాజుకు కానుకగా పంపి,


NETBible: Ahaz sent messengers to King Tiglath-pileser of Assyria, saying, “I am your servant and your dependent. March up and rescue me from the power of the king of Syria and the king of Israel, who have attacked me.”

NASB: So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, "I am your servant and your son; come up and deliver me from the hand of the king of Aram and from the hand of the king of Israel, who are rising up against me."

HCSB: So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, "I am your servant and your son. March up and save me from the power of the king of Aram and of the king of Israel, who are rising up against me."

LEB: Ahaz sent messengers to King Tiglath Pileser of Assyria to say, "I’m your servant, your son. Come and save me from the kings of Aram and Israel who are attacking me."

NIV: Ahaz sent messengers to say to Tiglath-Pileser king of Assyria, "I am your servant and vassal. Come up and save me out of the hand of the king of Aram and of the king of Israel who are attacking me."

ESV: So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, "I am your servant and your son. Come up and rescue me from the hand of the king of Syria and from the hand of the king of Israel, who are attacking me."

NRSV: Ahaz sent messengers to King Tiglath-pileser of Assyria, saying, "I am your servant and your son. Come up, and rescue me from the hand of the king of Aram and from the hand of the king of Israel, who are attacking me."

REB: Ahaz sent messengers to King Tiglath-pileser of Assyria to say, “I am your servant and your son. Come and save me from the king of Aram and from the king of Israel, who are attacking me.”

NKJV: So Ahaz sent messengers to Tiglath–Pileser king of Assyria, saying, "I am your servant and your son. Come up and save me from the hand of the king of Syria and from the hand of the king of Israel, who rise up against me."

KJV: So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser king of Assyria, saying, I [am] thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me.

NLT: King Ahaz sent messengers to King Tiglath–pileser of Assyria with this message: "I am your servant and your vassal. Come up and rescue me from the attacking armies of Aram and Israel."

GNB: Ahaz sent men to Tiglath Pileser, the emperor of Assyria, with this message: “I am your devoted servant. Come and rescue me from the kings of Syria and of Israel, who are attacking me.”

ERV: Ahaz sent messengers to King Tiglath Pileser of Assyria with this message: “I am your servant. I am like a son to you. Come and save me from the king of Aram and the king of Israel. They have come to fight me.”

BBE: So Ahaz sent representatives to Tiglath-pileser, king of Assyria, saying, I am your servant and your son; come to my help against the kings of Aram and Israel who have taken up arms against me.

MSG: Ahaz sent envoys to Tiglath-Pileser king of Assyria with this message: "I'm your servant and your son. Come and save me from the heavy-handed invasion of the king of Aram and the king of Israel. They're attacking me right now."

CEV: Ahaz sent a message to King Tiglath Pileser of Assyria that said, "Your Majesty, King Rezin and King Pekah are attacking me, your loyal servant. Please come and rescue me."

CEVUK: Ahaz sent a message to King Tiglath Pileser of Assyria that said, “Your Majesty, King Rezin and King Pekah are attacking me, your loyal servant. Please come and rescue me.”

GWV: Ahaz sent messengers to King Tiglath Pileser of Assyria to say, "I’m your servant, your son. Come and save me from the kings of Aram and Israel who are attacking me."


NET [draft] ITL: Ahaz <0271> sent <07971> messengers <04397> to <0413> King <04428> Tiglath-pileser <08407> of Assyria <0804>, saying <0559>, “I <0589> am your servant <05650> and your dependent <01121>. March up <05927> and rescue <03467> me from the power <03709> of the king <04428> of Syria <0758> and the king <04428> of Israel <03478>, who have attacked <05921> <06965> me.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 16 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran