Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 12 : 11 >> 

Assamese: পাছত যিমান ধন উঠে তাক ওজন কৰি যিহোৱাৰ মন্দিৰ তদাৰককাৰীসকলৰ হাতত দিছিল। তেওঁলোকে সেই ধন যিহোৱাৰ মন্দিৰ মেৰামতি কৰা লোকসকলক অর্থাৎ বাঢ়ৈ, গৃহ নির্মাণ কৰা বনুৱাসকলক দিছিল।


AYT: Lalu, mereka akan menyerahkan sejumlah uang yang ditentukan kepada tangan yang berlaku sebagai pekerja untuk mengawasi Bait Suci TUHAN. Mereka kemudian akan membayarkannya kepada tukang-tukang kayu dan tukang-tukang bangunan yang mengerjakan Bait Suci TUHAN itu,



Bengali: পরে তাঁরা সেই পরিমাপের টাকা কর্মকারীদের হাতে, সদাপ্রভুর গৃহের তদারকের জন্য নিযুক্ত করা লোকদের হাতে দিতেন, আর তাঁরা সদাপ্রভুর গৃহের ছুতোর মিস্ত্রি ও ঘর তৈরী করবার মিস্ত্রি,

Gujarati: પછી તે ગણેલાં નાણાં તેઓએ યહોવાહના સભાસ્થાનના સમારકામ પર દેખરેખ રાખનારાઓના હાથમાં આપ્યાં. તેઓએ આ નાણાં સુથાર અને કડિયા કે જેઓ યહોવાહના સભાસ્થાનનું સમારકામ કરતા હતા તેઓને આપ્યાં.

Hindi: तब उन्होंने उस तौले हुए रुपये को उन काम करानेवालों के हाथ में दिया, जो यहोवा के भवन में अधिकारी थे; और इन्‍होंने उसे यहोवा के भवन के बनानेवाले बढ़इयों, राजों, और संगतराशों को दिये।

Kannada: ಅವರು ತೂಕಮಾಡಿ ಎಣಿಸಿದ ಹಣವನ್ನು, ಯೆಹೋವನ ಆಲಯದ ಕೆಲಸವನ್ನು ನಡಿಸುವ ಮುಖ್ಯಸ್ಥರಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುವರು. ಅವರು ಅದನ್ನು ಅಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಬಡಗಿಯವರಿಗೂ, ಶಿಲ್ಪಿಗಾರರಿಗೂ, ಮೇಸ್ತ್ರಿಗೂ, ಕಲ್ಲುಕುಟಿಗರಿಗೂ ಕೊಟ್ಟರು.

Marathi: मग दुरुस्तीचे काम करणाऱ्या मजुरांना ते पैसे देत. त्यात सुतार होते तसेच परमेश्वराच्या मंदिराचे काम करणारे इतर गवंडीही होते.

Odiya: ପୁଣି ସେମାନେ ସେହି ପରିମିତ ମୁଦ୍ରା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର କର୍ମକାରକ ଅଧ୍ୟକ୍ଷମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ଦେଲେ; ତହୁଁ ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର କର୍ମକାରୀ ସୂତ୍ରଧର ଓ ଗାନ୍ଥକ

Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਉਸ ਰੁਪਏ ਨੂੰ ਜੋ ਤੋਲਿਆ ਹੁੰਦਾ ਸੀ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦੇ ਦਿੰਦੇ ਸਨ, ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੀ ਦੇਖ-ਭਾਲ ਕਰਦੇ ਸਨ ਅਤੇ ਉਹ ਤਰਖਾਣਾਂ ਦੇ ਉਸਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਸਨ,

Tamil: எண்ணின பணத்தைக் கர்த்தருடைய ஆலயத்திலே கண்காணிப்பாளர்களின் கையிலே கொடுப்பார்கள்; அதை அவர்கள் கர்த்தருடைய ஆலயத்தைப் பழுதுபார்க்கிற தச்சருக்கும், சிற்பிகளுக்கும்,

Telugu: తరువాత వారు ఆ డబ్బును తూచి యెహోవా మందిరం వ్యవహారాలు చూసుకునే వారికి ఇచ్చారు. వారు యెహోవా మందిరం మరమ్మత్తు పని చేసే వడ్రంగులకు, కట్టే పనివారికి ఆ డబ్బు ఇచ్చారు.


NETBible: They would then hand over the silver that had been weighed to the construction foremen assigned to the Lord’s temple. They hired carpenters and builders to work on the Lord’s temple,

NASB: They gave the money which was weighed out into the hands of those who did the work, who had the oversight of the house of the LORD; and they paid it out to the carpenters and the builders who worked on the house of the LORD;

HCSB: Then they would put the counted money into the hands of those doing the work--those who oversaw the LORD's temple. They in turn would pay it out to those working on the LORD's temple--the carpenters, the builders,

LEB: Then they would give the money that had been weighed to the men who had been appointed to work on the LORD’S temple. They used it to pay the carpenters, builders,

NIV: When the amount had been determined, they gave the money to the men appointed to supervise the work on the temple. With it they paid those who worked on the temple of the LORD—the carpenters and builders,

ESV: Then they would give the money that was weighed out into the hands of the workmen who had the oversight of the house of the LORD. And they paid it out to the carpenters and the builders who worked on the house of the LORD,

NRSV: They would give the money that was weighed out into the hands of the workers who had the oversight of the house of the LORD; then they paid it out to the carpenters and the builders who worked on the house of the LORD,

REB: When it had been checked, they handed over the silver to those supervising the work in the house of the LORD, and they paid the carpenters and the builders working there

NKJV: Then they gave the money, which had been apportioned, into the hands of those who did the work, who had the oversight of the house of the LORD; and they paid it out to the carpenters and builders who worked on the house of the LORD,

KJV: And they gave the money, being told, into the hands of them that did the work, that had the oversight of the house of the LORD: and they laid it out to the carpenters and builders, that wrought upon the house of the LORD,

NLT: Then they gave the money to the construction supervisors, who used it to pay the people working on the LORD’s Temple––the carpenters, the builders,

GNB: After recording the exact amount, they would hand the silver over to the men in charge of the work in the Temple, and these would pay the carpenters, the builders,

ERV: Then they paid the men who were in charge of the work on the LORD'S Temple. They paid the carpenters and other builders who worked on the LORD'S Temple.

BBE: And the money which was measured out they gave regularly to those who were responsible for overseeing the work, and these gave it in payment to the woodworkers and the builders who were working on the house of the Lord,

MSG: They would give the money accounted for to the managers of The Temple project; they in turn would pay the carpenters, construction workers,

CEV: Then they would give it to the men supervising the repairs to the temple. Some of the money was used to pay the builders, the woodworkers,

CEVUK: Then they would give it to the men supervising the repairs to the temple. Some of the money was used to pay the builders, the woodworkers,

GWV: Then they would give the money that had been weighed to the men who had been appointed to work on the LORD’S temple. They used it to pay the carpenters, builders,


NET [draft] ITL: They would then hand over <05414> the silver <03701> that had been weighed <08505> to <05921> the construction <06213> foremen <04399> assigned <06485> to the Lord’s <03068> temple <01004>. They hired <03318> carpenters <06086> <02796> and builders <01129> to work <06213> on the Lord’s <03068> temple <01004>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 12 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran