Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 11 : 1 >> 

Assamese: যিহূদাৰ ৰজা অহজিয়াৰ মাক অথলিয়াই যেতিয়া দেখিলে যে তেওঁৰ পুত্রৰ মৃত্যু হ’ল, তেতিয়া তেওঁ ৰাজবংশৰ সকলো সন্তানকে বধ কৰিলে।


AYT: Ketika Atalya, ibu Ahazia melihat anaknya telah mati, maka ia bangkit dan membinasakan seluruh keturunan raja.



Bengali: ইতিমধ্যে অহসিয়ের মা অথলিয়া যখন দেখল যে, তার ছেলে মারা গেছে, তখন সে উঠে সমস্ত রাজবংশকে ধ্বংস করল।

Gujarati: હવે અહાઝયાની માતા અથાલ્યાએ જોયું કે તેનો દીકરો મરણ પામ્યો છે, ત્યારે તેણે ઊઠીને બધા રાજપુત્રોને મારી નાખ્યા.

Hindi: जब अहज्‍याह की माता अतल्‍याह ने देखा, कि उसका पुत्र मर गया, तब उसने पूरे राजवंश को नाश कर डाला।

Kannada: ಅಹಜ್ಯನು ಮರಣಹೊಂದಿದನೆಂದು ಅವನ ತಾಯಿಯಾದ ಅತಲ್ಯಳು ಕೇಳಿದಾಗ ಪಕ್ಕನೆ ರಾಜಸಂತಾನದವರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಸಂಹರಿಸಿಬಿಟ್ಟಳು.

Marathi: आणि अहज्याची आई अथल्या हीने आपला मुलगा मरण पावला हे पाहिल्यावर, ती उठली आणि सर्व राजसंतानांची हत्या केली.

Odiya: ଏଥି ମଧ୍ୟରେ ଅହସୀୟଙ୍କର ମାତା ଅଥଲୀୟା ଆପଣା ପୁତ୍ରକୁ ମୃତ ଦେଖନ୍ତେ, ସେ ଉଠି ସମସ୍ତ ରାଜବଂଶ ବିନାଶ କଲା ।

Punjabi: ਜਦ ਅਹਜ਼ਯਾਹ ਦੀ ਮਾਤਾ ਅਥਲਯਾਹ ਨੇ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਮੇਰਾ ਪੁੱਤਰ ਮਰ ਗਿਆ ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਉੱਠ ਕੇ ਸਾਰੇ ਰਾਜ ਵੰਸ਼ ਦਾ ਨਾਸ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: அகசியாவின் தாயாகிய அத்தாலியாள் தன் மகன் இறந்துபோனதைக் கண்டபோது, எழும்பி ராஜவம்சத்தார்கள் அனைவரையும் கொலைசெய்தாள்.

Telugu: అహజ్యా తల్లి అతల్యాకి తన కొడుకు చనిపోయాడని తెలిసింది. అప్పుడు ఆమె రాకుమారులనందరినీ హతమార్చింది.


NETBible: When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line.

NASB: When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose and destroyed all the royal offspring.

HCSB: When Athaliah, Ahaziah's mother, saw that her son was dead, she proceeded to annihilate all the royal heirs.

LEB: When Ahaziah’s mother, Athaliah, saw that her son was dead, she began to destroy the entire royal family.

NIV: When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family.

ESV: Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal family.

NRSV: Now when Athaliah, Ahaziah’s mother, saw that her son was dead, she set about to destroy all the royal family.

REB: AS SOON as Athaliah mother of Ahaziah saw that her son was dead, she set out to destroy the whole royal line.

NKJV: When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal heirs.

KJV: And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.

NLT: When Athaliah, the mother of King Ahaziah of Judah, learned that her son was dead, she set out to destroy the rest of the royal family.

GNB: As soon as King Ahaziah's mother Athaliah learned of her son's murder, she gave orders for all the members of the royal family to be killed.

ERV: Athaliah was Ahaziah’s mother. She saw that her son was dead, so she got up and killed all the king’s family.

BBE: Now when Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she had all the rest of the seed of the kingdom put to death.

MSG: Athaliah was the mother of Ahaziah. When she saw that her son was dead, she took over. She began by massacring the entire royal family.

CEV: As soon as Athaliah heard that her son King Ahaziah was dead, she decided to kill any relative who could possibly become king. She would have done that,

CEVUK: As soon as Athaliah heard that her son King Ahaziah was dead, she decided to kill any relative who could possibly become king. She would have done that,

GWV: When Ahaziah’s mother, Athaliah, saw that her son was dead, she began to destroy the entire royal family.


NET [draft] ITL: When Athaliah <06271> the mother <0517> of Ahaziah <0274> saw <07200> that <03588> her son <01121> was dead <04191>, she was determined <06965> to destroy <06> the entire <03605> royal <04467> line <02233>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 11 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran