Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 1 : 8 >> 

Assamese: তেওঁলোকে উত্তৰ দিলে, “তেওঁ জন্তুৰ নোমেৰে তৈয়াৰী পোছাক পিন্ধিছিল আৰু তেওঁৰ কঁকালত আছিল চামৰাৰ কটিবন্ধন।” ৰজাই ক’লে, “তেৱেঁ হৈছে তিচবীয়া এলিয়া।”


AYT: Jawab mereka kepadanya, "Seorang laki-laki dengan memakai pakaian bulu dan ikat pinggang kulit yang terikat pada pinggangnya." Katanya, "Ia adalah Elia, orang Tisbe.



Bengali: উত্তরে তারা বলল, “তার গা লোমে ভরা ছিল এবং তাঁর কোমরে ছিল চামড়ার কোমর-বন্ধনি।” রাজা বললেন, “সে তিশ্‌বীয় এলিয়।”

Gujarati: તેઓએ કહ્યું, "તે માણસનાં શરીરે વાળ હતા અને તેની કમરે ચામડાનો પટ્ટો બાંધેલો હતો." રાજાએ કહ્યું, "તે તો નિશ્ચે તિશ્બી એલિયા છે."

Hindi: उन्होंने उसको उत्‍तर दिया, “वह तो रोंआर मनुष्‍य था और अपनी कमर में चमड़े का फेंटा बाँधे हुए था।” उसने कहा, “वह तिशबी एलिय्‍याह होगा।”(मत्ती. 3:4, मर 1:6)

Kannada: ಅವರು, <<ಅವನು ಕಂಬಳಿ ಹೊದ್ದುಕೊಂಡಿದ್ದನು. ಅವನ ಸೊಂಟಕ್ಕೆ ತೊಗಲಿನ ನಡುಕಟ್ಟು ಇತ್ತು>> ಎಂದು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟರು. ಅದಕ್ಕೆ ಅರಸನು, <<ಆ ಮನಷ್ಯನು ತಿಷ್ಬೀಯನಾದ ಎಲೀಯನೇ ಆಗಿರಬೇಕು>> ಎಂದನು.

Marathi: त्यांनी त्याला उत्तर दिले, “त्याने केसांचा बनवलेला अंगरखा घातला होता आणि कातडयाचा कंबरपट्टा बांधला होता.तेव्हा अहज्या म्हणाला, “ तो एलीया तिश्बीच आहे.”

Odiya: ତହୁଁ ସେମାନେ ତାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର କଲେ, “ସେ ଲୋମଶ ମନୁଷ୍ୟ ଓ ତାହାର କଟି ଚର୍ମପଟୁକାରେ ବନ୍ଧା ଥିଲା ।” ତହିଁରେ ରାଜା କହିଲେ, “ସେ ତ ତିଶ୍‍ବୀୟ ଏଲୀୟ ।”

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਇੱਕ ਜੱਤ ਵਾਲਾ ਆਦਮੀ ਸੀ ਅਤੇ ਜਿਹ ਦੇ ਲੱਕ ਦੁਆਲੇ ਚਮੜੇ ਦੀ ਪੇਟੀ ਬੰਨ੍ਹੀ ਹੋਈ ਸੀ ।” ਤਦ ਉਹ ਬੋਲਿਆ, “ਉਹ ਤਾਂ ਏਲੀਯਾਹ ਤਿਸ਼ਬੀ ਹੈ ।”

Tamil: அதற்கு அவர்கள்: அவன் கம்பளி உடையை அணிந்து, தோல் கச்சையைத் தன் இடுப்பிலே கட்டியிருந்தான் என்றார்கள்; அப்பொழுது அவன்: திஸ்பியனாகிய எலியாதான் என்று சொல்லி;

Telugu: అందుకు వారు, <<అతడు గొంగళి కట్టుకుని తోలు నడికట్టు పెట్టుకుని ఉన్నాడు>> అన్నారు. అప్పుడు రాజు <<ఆ వ్యక్తి తిష్బీ వాడైన ఏలీయానే>> అన్నాడు.


NETBible: They replied, “He was a hairy man and had a leather belt tied around his waist.” The king said, “He is Elijah the Tishbite.”

NASB: They answered him, " He was a hairy man with a leather girdle bound about his loins." And he said, "It is Elijah the Tishbite."

HCSB: They replied, "A hairy man with a leather belt around his waist." He said, "It's Elijah the Tishbite."

LEB: They replied, "He was hairy and had a leather belt around his waist." "That’s Elijah from Tishbe," the king answered.

NIV: They replied, "He was a man with a garment of hair and with a leather belt round his waist." The king said, "That was Elijah the Tishbite."

ESV: They answered him, "He wore a garment of hair, with a belt of leather about his waist." And he said, "It is Elijah the Tishbite."

NRSV: They answered him, "A hairy man, with a leather belt around his waist." He said, "It is Elijah the Tishbite."

REB: “A hairy man”, they answered, “with a leather belt round his waist.” “It is Elijah the Tishbite,” said the king.

NKJV: So they answered him, "A hairy man wearing a leather belt around his waist." And he said, "It is Elijah the Tishbite."

KJV: And they answered him, [He was] an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It [is] Elijah the Tishbite.

NLT: They replied, "He was a hairy man, and he wore a leather belt around his waist." "It was Elijah from Tishbe!" the king exclaimed.

GNB: “He was wearing a cloak made of animal skins, tied with a leather belt,” they answered. “It's Elijah!” the king exclaimed.

ERV: They answered Ahaziah, “This man was wearing a hairy coat with a leather belt around his waist.” Then Ahaziah said, “That was Elijah the Tishbite.”

BBE: And they said in answer, He was a man clothed in a coat of hair, with a leather band about his body. Then he said, It is Elijah the Tishbite.

MSG: "Shaggy," they said, "and wearing a leather belt." He said, "That has to be Elijah the Tishbite!"

CEV: "He was hairy and had a leather belt around his waist," they answered. "It must be Elijah!" replied Ahaziah.

CEVUK: “He was hairy and had a leather belt around his waist,” they answered. “It must be Elijah!” replied Ahaziah.

GWV: They replied, "He was hairy and had a leather belt around his waist." "That’s Elijah from Tishbe," the king answered.


NET [draft] ITL: They replied <0559>, “He was a hairy <08181> man <01167> and had a leather <05785> belt <0232> tied around <0247> his waist <04975>.” The king said <0559>, “He is Elijah <0452> the Tishbite <08664>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 1 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran