Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 1 : 4 >> 

Assamese: সেয়ে যিহোৱাই কৈছে, “তুমি যি শয্যাত পৰি আছা, তাৰ পৰা তুমি পুণৰ নুঠিবা। তোমাৰ অৱেশ্যেই মৃত্যু হ’ব’।” এলিয়াই সেই লোকসকলক লগ ধৰিলে আৰু এই দৰে কৈ গুছি গ’ল।


AYT: Oleh sebab itu, beginilah firman TUHAN: 'Dari tempat tidur di mana engkau berbaring, engkau tidak akan bangun lagi dari atasnya, sebab engkau pasti akan mati.'" Lalu, pergilah Elia.



Bengali: তাই সদাপ্রভু বলছেন, ‘তুমি যে খাটে উঠে শুয়েছ, তা থেকে তুমি আর নামবে না, তুমি নিশ্চয়ই মারা যাবে’।” এই বলে এলিয় চলে গেলেন।

Gujarati: ઈશ્વર એવું કહે છે કે, "જે પલંગ પર તું સૂતો છે તે પરથી તારાથી ઉઠાશે નહિ; પણ તું નિશ્ચે મરણ પામશે."'" પછી એલિયા ચાલ્યો ગયો.

Hindi: इसलिये अब यहोवा तुझ से यों कहता है, ‘जिस पलंग पर तू पड़ा है, उस पर से कभी न उठेगा, परन्‍तु मर ही जाएगा।’” जब एलिय्‍याह चला गया।

Kannada: ಅಹಜ್ಯನು ತಾನು ಹತ್ತಿದ ಮಂಚದಿಂದ ಇಳಿಯದೆ ಸಾಯಲೇ ಬೇಕು> ಎಂಬುದಾಗಿ ಯೆಹೋವನು ಅನ್ನುತ್ತಾನೆ>> ಎಂಬುದಾಗಿ ಹೇಳು ಎಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು. ಎಲೀಯನು ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಡಿದನು.

Marathi: ह्यास्तव परमेश्वर असे म्हणतो, “ज्या पलंगावर तू चढला आहेस, तेथून तू कधीच खाली उतरणार नाही. त्याऐवजी, तुला खचित मरण येईल.” ‘मग एलीया निघून गेला.’

Odiya: ଏହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, “ତୁମ୍ଭେ ଯେଉଁ ଶଯ୍ୟା ଉପରକୁ ଯାଇଅଛ, ତହିଁରୁ ତଳକୁ ଆସିବ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ନିଶ୍ଚୟ ମରିବ ।” ଏଉତ୍ତାରେ ଏଲୀୟ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਿਸ ਬਿਸਤਰ ਉੱਤੇ ਤੂੰ ਪਿਆ ਹੈਂ, ਉਸ ਤੋਂ ਤੂੰ ਨਹੀਂ ਉੱਠੇਂਗਾ ਸਗੋਂ ਤੂੰ ਜ਼ਰੂਰ ਮਰੇਂਗਾ ।” ਤਦ ਏਲੀਯਾਹ ਤੁਰ ਪਿਆ ।

Tamil: இதனால் நீ ஏறின கட்டிலிலிருந்து இறங்காமல், நிச்சயமாக மரணமடைவாய் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்பதை அவர்களோடே சொல் என்றான்; அப்படியே எலியா போய்ச் சொன்னான்.

Telugu: సరే, యెహోవా ఇలా చెప్తున్నాడు. నీవు కచ్చితంగా ఎక్కిన పడక దిగకుండానే చనిపొతావు.>> ఏలీయా వారికిలా చెప్పి వెళ్ళిపోయాడు.


NETBible: Therefore this is what the Lord says, “You will not leave the bed you lie on, for you will certainly die!”’” So Elijah went on his way.

NASB: "Now therefore thus says the LORD, ‘You shall not come down from the bed where you have gone up, but you shall surely die.’" Then Elijah departed.

HCSB: Therefore, this is what the LORD says: 'You will not get up from your sickbed--you will certainly die.'" Then Elijah left.

LEB: This is what the LORD says: You will not get up from the bed you are lying on. Instead, you will die there.’" Then Elijah left.

NIV: Therefore this is what the LORD says: ‘You will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!’" So Elijah went.

ESV: Now therefore thus says the LORD, You shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.'" So Elijah went.

NRSV: Now therefore thus says the LORD, ‘You shall not leave the bed to which you have gone, but you shall surely die.’" So Elijah went.

REB: For what you have done the word of the LORD to your master is this: You will not rise from the bed where you are lying; you will die.” With that Elijah departed.

NKJV: "Now therefore, thus says the LORD: ‘You shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.’" So Elijah departed.

KJV: Now therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed.

NLT: Now, therefore, this is what the LORD says: You will never leave the bed on which you are lying, but you will surely die.’" So Elijah went to deliver the message.

GNB: Tell the king that the LORD says, ‘You will not recover from your injuries; you will die!’” Elijah did as the LORD commanded,

ERV: Since you did this, the LORD says, You will not get up from your bed. You will die!’” Then Elijah left.

BBE: Give ear then to the words of the Lord: You will never again get down from the bed on to which you have gone up, but death will certainly come to you. Then Elijah went away.

MSG: Here's a message from the GOD you've tried to bypass: 'You're not going to get out of that bed you're in--you're as good as dead already.'" Elijah delivered the message and was gone.

CEV: Tell him that because he has done this, he's on his deathbed!" And Elijah did what he was told.

CEVUK: Tell him that because he has done this, he's on his deathbed!” And Elijah did what he was told.

GWV: This is what the LORD says: You will not get up from the bed you are lying on. Instead, you will die there.’" Then Elijah left.


NET [draft] ITL: Therefore <03651> this is what <03541> the Lord <03068> says <0559>, “You will not <03808> leave <05927> the bed <04296> you lie <03381> on <04480>, for <03588> you will certainly die <04191> <04191>!”’” So Elijah <0452> went <01980> on his way.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 1 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran