Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Peter 1 : 13 >> 

Assamese: কিন্তু মই এইটো সঠিক বুলি ভাৱো যে, যিমান দিন মই এই তম্বুৰূপ অস্থায়ী দেহত থাকিম, সিমান দিনলৈকে এই বিষয়বোৰ সোঁৱৰাই দি আপোনালোকক জাগ্রত কৰি ৰখা মোৰ উচিত।


AYT: Selama aku masih hidup dalam kemah duniawi ini, aku menganggap perlu untuk mendorong kamu dengan cara mengingatkanmu,



Bengali: আর আমি যত দিন এই তাঁবুতে থাকি, তত দিন তোমাদেরকে স্মরণ করিয়ে দিয়ে জাগিয়ে রাখা ঠিক মনে করি।

Gujarati: અને જ્યાં સુધી હું આ માંડવા (શરીર) માં છું, ત્યાં સુધી તમને યાદ કરાવીને સાવચેત કરવા એ મને યોગ્ય લાગે છે.

Hindi: और मैं यह अपने लिये उचित समझता हूँ, कि जब तक मैं इस डेरे में हूँ, तब तक तुम्हें सुधि दिलाकर उभारता रहूँ।

Kannada: ನಾನು ನನ್ನ ದೇಹವೆಂಬ ಗುಡಾರದಲ್ಲಿರುವ ತನಕ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೆನಪುಮಾಡಿಸಿ ಪ್ರೇರೇಪಿಸುವುದು ಯುಕ್ತವೆಂದೆಣಿಸಿದ್ದೇನೆ.

Malayalam: നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തു എനിക്ക് അറിവു തന്നതുപോലെ എന്റെ കൂടാരം പൊളിഞ്ഞുപോകുവാൻ അടുത്തിരിക്കുന്നു എന്ന് അറിഞ്ഞിരിക്കയാൽ

Marathi: मी ह्या मंडपात अाहे तोपर्यंत तुम्हाला आठवण देऊन जागृत ठेवणे हे मला योग्य वाटते.

Odiya: ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ମୋତେ ଯେପରି ଜଣାଇ ଅଛନ୍ତି, ତଦନୁସାରେ ଶୀଘ୍ର ମୋତେ ଏହି ଶରୀରରୂପ ତମ୍ବୁ ଯେ ତ୍ୟାଗ କରିବାକୁ ହେବ,

Punjabi: ਪਰ ਮੈਂ ਇਹ ਯੋਗ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਮੈਂ ਇਸ ਤੰਬੂ ਵਿੱਚ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਾ ਕੇ ਪ੍ਰੇਰਨਾਂ ਦਿੰਦਾ ਰਹਾਂਗਾ l

Tamil: நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்து எனக்கு அறிவித்தபடி நான் மரித்துப்போவது சீக்கிரத்தில் நடக்கும் என்று அறிந்து,

Telugu: నేను ఈ శరీరం అనే గుడారంలో ఉన్నంత వరకూ ఇవి మీకు గుర్తు చేయడం మంచిదని భావిస్తున్నాను.

Urdu: और जब तक मैं इस खेमे में हूँ ,तुम्हें याद दिला दिला कर उभारना अपने ऊपर वाजिब समझता हूँ |


NETBible: Indeed, as long as I am in this tabernacle, I consider it right to stir you up by way of a reminder,

NASB: I consider it right, as long as I am in this earthly dwelling, to stir you up by way of reminder,

HCSB: I consider it right, as long as I am in this tent, to wake you up with a reminder,

LEB: But I consider [it] right, for as long as I am in this habitation, to stir you up by a reminder,

NIV: I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,

ESV: I think it right, as long as I am in this body, to stir you up by way of reminder,

NRSV: I think it right, as long as I am in this body, to refresh your memory,

REB: yet I think it right to keep on reminding you as long as I still lodge in this body.

NKJV: Yes, I think it is right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you ,

KJV: Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting [you] in remembrance;

NLT: Yes, I believe I should keep on reminding you of these things as long as I live.

GNB: I think it only right for me to stir up your memory of these matters as long as I am still alive.

ERV: While I am still living here on earth, I think it is right for me to remind you of them.

EVD: I think it is right for me to help you remember these things while I am still living here on earth.

BBE: And it seems right to me, as long as I am in this tent of flesh, to keep your minds awake by working on your memory;

MSG: This is the post to which I've been assigned--keeping you alert with frequent reminders--and I'm sticking to it as long as I live.

Phillips NT: I consider it my duty, as long as I live in the temporary dwelling of this body, to stimulate you by these reminders.

CEV: In fact, I think I should keep on reminding you until I leave this body.

CEVUK: In fact, I think I should keep on reminding you until I leave this body.

GWV: As long as I’m still alive, I think it’s right to refresh your memory.


NET [draft] ITL: Indeed, as long as <3745> I am <1510> in <1722> this <5129> tabernacle <4638>, I consider <2233> it right <1342> to stir <1326> you up <1326> by <1722> way of a reminder <5280>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Peter 1 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran