Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timothy 5 : 24 >> 

Assamese: কোনো কোনো মানুহৰ পাপ সুস্পষ্ট আৰু বিচাৰ-পথত অগ্ৰগামী হয় আৰু কোনো কোনো লোকৰ পাপ পাছত স্পষ্ট হয়৷


AYT: Dosa dari sebagian orang sangat jelas terlihat sehingga menuntun mereka kepada pengadilan. Namun, dosa dari sebagian orang lain baru akan terlihat kemudian.



Bengali: কোনো কোনো লোকের পাপ স্পষ্ট জানা যায়, তারা বিচারের পথে আগে আসে; আবার কোনো কোনো লোকের পাপ তাদের পিছনে।

Gujarati: કેટલાક માણસનાં પાપ બહુ પ્રગટ થયેલ હોવાથી તેમનો ન્યાય અગાઉથી થાય છે. અને કેટલાકના પાપ પછીથી જાહેર થાય છે.

Hindi: कुछ मनुष्यों के पाप प्रगट हो जाते हैं, और न्याय के लिये पहले से पहुँच जाते हैं, लेकिन दूसरों के पाप बाद में दिखाई देते हैं।

Kannada: ಕೆಲವರ ಪಾಪಕೃತ್ಯಗಳು ತೀರ್ಪಿಗೆ ಮುಂಚೆಯೇ ಬಯಲಾಗುತ್ತವೆ, ಬೇರೆ ಕೆಲವರ ಪಾಪಕೃತ್ಯಗಳು ಮರೆಯಾಗಿದ್ದು ತರುವಾಯ ತಿಳಿದುಬರುತ್ತವೆ.

Malayalam: ചില മനുഷ്യരുടെ പാപങ്ങൾ ന്യായവിധിക്കുമുമ്പെ തന്നേ പ്രകടമായിരിക്കുന്നു; ചിലരുടെ പാപങ്ങളോ ക്രമേണയത്രേ.

Marathi: कित्येक माणसांची पापे उघड असून ती अगोदर न्यायनिवाड्या करता जातात आणि कित्येकांची मागून जातात.

Odiya: କାହାରି କାହାରି ପାପ ବିଚାର ପୂର୍ବରୁ, କାହାରି କାହାରି ଅବା ପରେ ପ୍ରକାଶ ପାଏ ।

Punjabi: ਕਈ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਪ੍ਰਗਟ ਹਨ ਅਤੇ ਨਿਆਂ ਦੇ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕਈਆਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ।

Tamil: சிலருடைய பாவங்கள் வெளிப்படையாக இருந்து, நியாயத்தீர்ப்புக்கு முந்திக்கொள்ளும்; சிலருடைய பாவங்கள் அவர்களைப் பின்தொடரும்.

Telugu: కొందరి పాపాలు స్పష్టంగా తెలుస్తున్నాయి. అవి వారి తీర్పుకు ముందే నడుస్తున్నాయి. మరి కొంతమంది పాపాలు వారి వెంటే వెళుతున్నాయి.

Urdu: कुछ आदमियों के गुनाह ज़ाहिर होते हैं,और पहले ही'अदालत में पहुँच जाते हैं कुछ बाद में जाते हैं।


NETBible: The sins of some people are obvious, going before them into judgment, but for others, they show up later.

NASB: The sins of some men are quite evident, going before them to judgment; for others, their sins follow after.

HCSB: Some people's sins are evident, going before them to judgment, but the sins of others follow them.

LEB: The sins of some people are evident, preceding [them] to judgment, but for some also they follow after [them].

NIV: The sins of some men are obvious, reaching the place of judgment ahead of them; the sins of others trail behind them.

ESV: The sins of some men are conspicuous, going before them to judgment, but the sins of others appear later.

NRSV: The sins of some people are conspicuous and precede them to judgment, while the sins of others follow them there.

REB: There are people whose offences are so obvious that they precede them into court, and others whose offences have not yet caught up with them.

NKJV: Some men’s sins are clearly evident, preceding them to judgment, but those of some men follow later.

KJV: Some men’s sins are open beforehand, going before to judgment; and some [men] they follow after.

NLT: Remember that some people lead sinful lives, and everyone knows they will be judged. But there are others whose sin will not be revealed until later.

GNB: The sins of some people are plain to see, and their sins go ahead of them to judgment; but the sins of others are seen only later.

ERV: The sins of some people are easy to see. Their sins show that they will be judged. But the sins of some others are seen only later.

EVD: The sins of some people are easy to see. Their sins show that they will be judged. But the sins of some other people are seen only later.

BBE: The sins of some men are clearly seen, going before them to be judged; but with others, their sins go after them.

MSG: The sins of some people are blatant and march them right into court. The sins of others don't show up until much later.

Phillips NT: Remember that some men's sins are obvious, and are equally obviously bringing them to judgment. The sins of other men are not apparent, but are dogging them, nevertheless, under the surface.

CEV: Some people get caught in their sins right away, even before the time of judgment. But other people's sins don't show up until later.

CEVUK: Some people get caught in their sins straight away, even before the time of judgment. But other people's sins don't show up until later.

GWV: The sins of some people are obvious, going ahead of them to judgment. The sins of others follow them there.


NET [draft] ITL: The sins <266> of some <5100> people <444> are <1510> obvious <4271>, going before <4254> them into <1519> judgment <2920>, but <1161> for others <5100>, they show up later <1872>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Timothy 5 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran