Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 9 : 25 >> 

Assamese: তেওঁলোকৰ গাঁৱত থকা ভাইসকল সাত দিনৰ মূৰত পালক্ৰমে ঘূৰি আহিব লগা হৈছিল।


AYT: Sanak saudara mereka yang berada di desa-desa harus selalu datang setiap tujuh hari, dari waktu ke waktu, menggantikan mereka,



Bengali: গ্রাম থেকে তাদের ভাইদেরও পালা অনুসারে এসে সাত দিন করে তাদের কাজে সাহায্য করতে হত।

Gujarati: તેઓના જે ભાઈઓ તેઓના ગામોમાં હતા, તેઓને સાત દિવસને અંતરે વારાફરતી તેઓની સાથે સેવામાં સામેલ થવા સારુ આવતા હતા.

Hindi: और उनके भाई जो गाँवों में रहते थे, उनको सात सात दिन के बाद बारी बारी से उनके संग रहने के लिये आना पड़ता था।

Kannada: ಗ್ರಾಮಗಳಲ್ಲಿ ಇದ್ದ ಅವರ ಗೋತ್ರ ಬಂಧುಗಳು ಅವರ ಸಂಗಡ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೊಸ್ಕರ ಸರತಿಯಂತೆ ಕ್ರಮದ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿ ಮೇಲೆ ಏಳೇಳು ದಿನಗಳು ಬರಬೇಕಾಯಿತು.

Marathi: आसपासच्या गावांमध्ये राहणारे द्वारपालांचे नातेवाईक वेळोवेळी त्यांच्या मदतीला येत. आले की सलग सात दिवस मदतीला राहत.

Odiya: ଆଉ ଏମାନଙ୍କ ଗ୍ରାମସ୍ଥ ଭ୍ରାତୃଗଣକୁ ପ୍ରତି ସପ୍ତାହରେ ସେମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ରହିବା ପାଇଁ ସମୟକୁ ସମୟ ଆସିବାକୁ ହେଲା;

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਭਰਾ ਜਿਹੜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਸਨ ਹਰ ਹਫ਼ਤੇ ਵਾਰੋ ਵਾਰੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਬੈਠਣ ਆਉਂਦੇ ਸਨ

Tamil: அவர்களுடைய சகோதரர்கள் தங்களுடைய கிராமங்களிலிருந்து, ஏழுநாட்களுக்கு ஒருமுறை மாறிமாறி அவர்களோடு இருக்க வருவார்கள்.

Telugu: గ్రామాలనుండి వాళ్ళ బంధువులు వాళ్ళ క్రమంలో ఏడు రోజులకోసారి వాళ్ళ దగ్గరకు వచ్చి సహాయం చేసేవాళ్ళు.


NETBible: Their relatives, who lived in their settlements, came from time to time and served with them for seven-day periods.

NASB: Their relatives in their villages were to come in every seven days from time to time to be with them;

HCSB: Their relatives came from their villages at fixed times to be with them seven days,

LEB: Their relatives had to come from their villages from time to time. They would come to serve under the gatekeepers’ supervision for a period of seven days.

NIV: Their brothers in their villages had to come from time to time and share their duties for seven-day periods.

ESV: And their kinsmen who were in their villages were obligated to come in every seven days, in turn, to be with these,

NRSV: and their kindred who were in their villages were obliged to come in every seven days, in turn, to be with them;

REB: Their kinsmen from their hamlets had to come on duty with them for seven days at a time in turn.

NKJV: And their brethren in their villages had to come with them from time to time for seven days.

KJV: And their brethren, [which were] in their villages, [were] to come after seven days from time to time with them.

NLT: From time to time, their relatives in the villages came to share their duties for seven–day periods.

GNB: These guards were assisted by their relatives, who lived in the villages and who had to take turns at guard duty for seven days at a time.

ERV: The gatekeepers’ relatives who lived in the small towns had to come and help them at certain times. They came and helped the gatekeepers for seven days each time.

BBE: And their brothers, in the country places where they were living, were to come in every seven days to be with them from time to time.

MSG: their brothers in the villages were scheduled to give them relief weekly--the four main security guards were responsible for round-the-clock surveillance.

CEV: Their assistants lived in the villages outside the city, and every seven days a group of them would come into the city and take their turn at guard duty.

CEVUK: Their assistants lived in the villages outside the city, and every seven days a group of them would come into the city and take their turn at guard duty.

GWV: Their relatives had to come from their villages from time to time. They would come to serve under the gatekeepers’ supervision for a period of seven days.


NET [draft] ITL: Their relatives <0251>, who lived in their settlements <02691>, came <0935> from time <06256> to <0413> time <06256> and served with <05973> them <0428> for seven-day <03117> <07651> periods.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 9 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran