Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 29 : 28 >> 

Assamese: তেওঁ সম্পূৰ্ণ বয়স পায়, দীঘলীয়া জীৱন সা-সম্পতি আৰু সন্মান উপভোগ কৰি বৃদ্ধ অৱস্থাত তেওঁৰ মৃত্যু হয়। তেওঁৰ পুত্ৰ চলোমন তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।


AYT: Dia mati ketika rambutnya telah putih, hari-harinya genap, penuh kekayaan dan kemuliaan. Salomo, anaknya, memerintah sebagai penggantinya.



Bengali: তিনি অনেক বছর বেঁচে থেকে ধন ও সম্মান লাভ করে খুব বুড়ো বয়সে মারা গেলেন। তাঁর ছেলে শলোমন তাঁর জায়গায় রাজা হলেন।

Gujarati: સંપત્તિ અને સન્માન સાથે દીર્ધાયુથી પરિપૂર્ણ થઈને તે મૃત્યુ પામ્યો અને તેના પછી તેના પુત્ર સુલેમાને રાજય કર્યું.

Hindi: और वह पूरे बूढ़ापे की अवस्‍था में दीर्घायु होकर और धन और विभव, मनमाना भोगकर मर गया; और उसका पुत्र सुलैमान उसके स्‍थान पर राजा हुआ।

Kannada: ಅವನು ಐಶ್ವರ್ಯ, ಮಾನ, ದೀರ್ಘಾಯುಷ್ಯ ಇವುಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದ ನಂತರ ತುಂಬಾ ವೃದ್ಧನಾಗಿ ಮರಣ ಹೊಂದಿದನು. ಅವನಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಅವನ ಮಗನಾದ ಸೊಲೊಮೋನನು ಅರಸನಾದನು.

Marathi: पुढे वृध्द झाल्यावर दावीदाला मृत्यू आला. त्याला सफल आणि दीर्घ आयुष्य लाभले. वैभव आणि सन्मान यांची त्याला कमतरता नव्हती. त्याच्यानंतर त्याच्या मुलगा शलमोन राजा झाला.

Odiya: ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ସେ ଆୟୁଷ, ଧନ ଓ ସମ୍ଭ୍ରମରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇ ଉତ୍ତମ ବୃଦ୍ଧାବସ୍ଥାରେ ମଲେ; ପୁଣି, ତାଙ୍କ ପୁତ୍ର ଶଲୋମନ ତାଙ୍କ ପଦରେ ରାଜ୍ୟ କଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਚੰਗੀ ਲੰਮੀ ਅਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਜੀਉਣ, ਧਨ ਅਤੇ ਪਤ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਰਨ ਹੋ ਕੇ ਮਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਸੁਲੇਮਾਨ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਹੋਇਆ

Tamil: அவன் தீர்க்காயுசும் ஐசுவரியமும் மகிமையுமுள்ளவனாக, நல்ல முதிர்வயதிலே மரணமடைந்தபின்பு, அவனுடைய மகனாகிய சாலொமோன் அவனுடைய இடத்திலே அரசாண்டான்.

Telugu: అతడు వృద్ధాప్యం వచ్చినప్పుడు ఐశ్వర్యం, ఘనత కలిగి, మంచి పండు వృద్ధాప్యంలో మరణించాడు. అతని తరువాత అతని కొడుకు సొలొమోను అతనికి బదులుగా రాజయ్యాడు.


NETBible: He died at a good old age, having enjoyed long life, wealth, and honor. His son Solomon succeeded him.

NASB: Then he died in a ripe old age, full of days, riches and honor; and his son Solomon reigned in his place.

HCSB: He died at a good old age, full of days, riches, and honor, and his son Solomon became king in his place.

LEB: He died at a very old age. His long life was full of wealth and honor. Then his son Solomon succeeded him as king.

NIV: He died at a good old age, having enjoyed long life, wealth and honour. His son Solomon succeeded him as king.

ESV: Then he died at a good age, full of days, riches, and honor. And Solomon his son reigned in his place.

NRSV: He died in a good old age, full of days, riches, and honor; and his son Solomon succeeded him.

REB: He died in ripe old age, full of years, wealth, and honour; and Solomon his son ruled in his stead.

NKJV: So he died in a good old age, full of days and riches and honor; and Solomon his son reigned in his place.

KJV: And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.

NLT: He died at a ripe old age, having enjoyed long life, wealth, and honor. Then his son Solomon ruled in his place.

GNB: He died at a ripe old age, wealthy and respected, and his son Solomon succeeded him as king.

ERV: David died when he was old. He had lived a good, long life and had many riches and honors. His son Solomon became the new king after him.

BBE: And he came to his end after a long life, full of days and great wealth and honour; and Solomon his son became king in his place.

MSG: He died at a ripe old age, full of days, wealth, and glory. His son Solomon ruled after him.

CEV: David was rich and respected and lived to be an old man. Then he died, and his son Solomon became king.

CEVUK: David was rich and respected and lived to be an old man. Then he died, and his son Solomon became king.

GWV: He died at a very old age. His long life was full of wealth and honor. Then his son Solomon succeeded him as king.


NET [draft] ITL: He died <04191> at a good <02896> old age <07872>, having enjoyed <07649> long life <03117>, wealth <06239>, and honor <03519>. His son <01121> Solomon <08010> succeeded <08478> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 29 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran