Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 28 : 6 >> 

Assamese: তেওঁ মোক ক’লে, ‘তোমাৰ পুত্ৰ চলোমনে মোৰ গৃহ আৰু চোতাল কেইখন নিৰ্ম্মাণ কৰিব, কাৰণ মোৰ পুত্ৰ হ’বলৈ মই তেওঁক মনোনীত কৰিলোঁ, আৰু মই তেওঁৰ পিতৃ হ’ম।


AYT: Ia berfirman kepadaku, 'Salomo, anakmu, dialah yang akan membangun Bait-Ku dan pelataran-Ku. Aku memilih dia sebagai anakku dan Aku akan menjadi Bapanya.



Bengali: তিনি আমাকে বলেছেন, ‘তোমার ছেলে শলোমনই সেই লোক, যে আমার ঘর ও উঠান তৈরী করবে, কারণ আমি তাকেই আমার ছেলে হবার জন্য বেছে নিয়েছি আর আমি তার বাবা হব।

Gujarati: ઈશ્વરે મને કહ્યું કે, 'તારો પુત્ર સુલેમાન મારે માટે ભક્તિસ્થાન બાંધશે, કારણ કે, મેં તેને મારા પુત્ર તરીકે પસંદ કર્યો છે. અને હું તેનો પિતા થઈશ.

Hindi: और उसने मुझ से कहा, ‘तेरा पुत्र सुलैमान ही मेरे भवन और आँगनों को बनाएगा, क्‍योंकि मैं ने उसको चुन लिया है कि मेरा पुत्र ठहरे, और मैं उसका पिता ठहरूँगा।

Kannada: ಆತನು ನನಗೆ, <ನಿನ್ನ ಮಗನಾದ ಸೊಲೊಮೋನನೇ ನನ್ನ ಆಲಯವನ್ನೂ, ಅದರ ಪ್ರಾಕಾರಗಳನ್ನೂ ಕಟ್ಟಿಸುವನು. ಅವನು ನನಗೆ ಮಗನಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ಅವನನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಅವನಿಗೆ ತಂದೆಯಾಗಿರುವೆನು.

Marathi: त्याने मला म्हटले तुझा मुलगा माझे शलमोन हाच माझे घर आणि माझी अंगणे बांधील. कारण मी त्याला माझा पुत्र म्हणून निवड केली आहे आणि मी त्याचा पिता होईल.

Odiya: ଆଉ, ସେ ମୋତେ କହିଅଛନ୍ତି, ତୁମ୍ଭ ପୁତ୍ର ଶଲୋମନ ଆମ୍ଭର ଗୃହ ଓ ଆମ୍ଭର ପ୍ରାଙ୍ଗଣସବୁ ନିର୍ମାଣ କରିବ; କାରଣ ଆମ୍ଭେ ତାହାକୁ ଆମ୍ଭର ପୁତ୍ର ହେବା ପାଇଁ ମନୋନୀତ କରିଅଛୁ ଓ ଆମ୍ଭେ ତାହାର ପିତା ହେବା ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਤੇਰਾ ਪੁੱਤਰ ਸੁਲੇਮਾਨ ਮੇਰੇ ਲਈ ਭਵਨ ਅਤੇ ਦਰਬਾਰਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਵੇਗਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਚੁਣ ਲਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਉਹ ਮੇਰਾ ਪੁੱਤਰ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਸ ਦਾ ਪਿਤਾ ਹੋਵਾਂ

Tamil: அவர் என்னை நோக்கி: உன்னுடைய மகனாகிய சாலொமோனே என்னுடைய ஆலயத்தையும் என்னுடைய முற்றங்களையும் கட்டக்கடவன்; அவனை எனக்கு மகனாகத் தெரிந்துகொண்டேன்; நான் அவனுக்கு பிதாவாயிருப்பேன்.

Telugu: <<నేను నీ కొడుకు సొలొమోనును నాకు కొడుకుగా ఏర్పరచుకొన్నాను. నేను అతనికి తండ్రిగా ఉంటాను. అతడు నా మందిరాన్నీ, నా ఆవరణాలూ కట్టిస్తాడు.


NETBible: He said to me, ‘Solomon your son is the one who will build my temple and my courts, for I have chosen him to become my son and I will become his father.

NASB: "He said to me, ‘Your son Solomon is the one who shall build My house and My courts; for I have chosen him to be a son to Me, and I will be a father to him.

HCSB: He said to me, 'Your son Solomon is the one who is to build My house and My courts, for I have chosen him to be My son, and I will be his father.

LEB: "He told me, ‘Your son Solomon will build my temple and my courtyards because I have chosen him to be my son. I will be his father.

NIV: He said to me, ‘Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.

ESV: He said to me, 'It is Solomon your son who shall build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.

NRSV: He said to me, ‘It is your son Solomon who shall build my house and my courts, for I have chosen him to be a son to me, and I will be a father to him.

REB: he said to me, ‘It is Solomon your son who is to build my house and my courts, for I have chosen him to be a son to me and I shall be a father to him.

NKJV: "Now He said to me, ‘It is your son Solomon who shall build My house and My courts; for I have chosen him to be My son, and I will be his Father.

KJV: And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him [to be] my son, and I will be his father.

NLT: He said to me, ‘Your son Solomon will build my Temple and its courtyards, for I have chosen him as my son, and I will be his father.

GNB: “The LORD said to me, ‘Your son Solomon is the one who will build my Temple. I have chosen him to be my son, and I will be his father.

ERV: He said to me, ‘David, your son Solomon will build my Temple and the area around it, because I have chosen Solomon to be my son, and I will be his father.

BBE: And he said to me, Solomon your son will be the builder of my house and the open spaces round it; for I have taken him to be my son, and I will be his father.

MSG: He went on to say, 'Your son Solomon will build my house and my courts: I have chosen him to be my royal adopted son; and I will be to him a father.

CEV: The LORD said to me, "Your son Solomon will build my temple, and it will honor me. Solomon will be like a son to me, and I will be like a father to him.

CEVUK: The Lord said to me, “Your son Solomon will build my temple, and it will honour me. Solomon will be like a son to me, and I will be like a father to him.

GWV: "He told me, ‘Your son Solomon will build my temple and my courtyards because I have chosen him to be my son. I will be his father.


NET [draft] ITL: He said <0559> to me, ‘Solomon <08010> your son <01121> is the one <01931> who will build <01129> my temple <01004> and my courts <02691>, for <03588> I have chosen <0977> him to become my son <01121> and I <0589> will become <01961> his father <01>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 28 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran