Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 28 : 5 >> 

Assamese: যিহোৱাই মোক দিয়া অনেক পুত্ৰৰ মাজত ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত যিহোৱাৰ ৰাজসিংহাসনত বহিবলৈ তেওঁ মোৰ পুত্ৰ চলোমনক মনোনীত কৰিলে।


AYT: Dari semua anakku, sebab TUHAN mengaruniakan banyak anak kepadaku, Dia telah memilih Salomo, anakku, untuk duduk di atas takhta kerajaan TUHAN atas Israel.



Bengali: সদাপ্রভু আমাকে অনেক ছেলে দিয়েছেন, আর সেই সব ছেলেদের মধ্যে সদাপ্রভুর রাজ্য ইস্রায়েলের সিংহাসনে বসবার জন্য তিনি আমার ছেলে শলোমনকে বেছে নিয়েছেন।

Gujarati: યહોવાહે મને ઘણાં પુત્રો આપ્યાં તેમાંથી ઇઝરાયલ પર ઈશ્વરનું જે રાજ્ય છે તેના સિહાંસન પર બેસવા માટે મારા પુત્ર સુલેમાનને જ પસંદ કર્યો.

Hindi: और मेरे सब पुत्रों में से (यहोवा ने तो मुझे बहुत पुत्र दिए हैं) उसने मेरे पुत्र सुलैमान को चुन लिया है, कि वह इस्राएल के ऊपर यहोवा के राज्‍य की गद्दी पर विराजे।

Kannada: ನನಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿದ ಅನೇಕ ಮಕ್ಕಳಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಮಗನಾದ ಸೊಲೋಮೋನನ್ನು ಯೆಹೋವನ ರಾಜ್ಯ ಸಿಂಹಾಸನವಾಗಿರುವ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳ್ಳಿರಿಸುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಆರಿಸಿಕೊಂಡನು.

Marathi: देवाने मला भरपूर पुत्रसंतती दिली आहे. या मुलांमधून इस्त्राएलावर परमेश्वराच्या राज्याच्या राजासनावर बसायला माझा मुलगा शलमोनाला निवडले आहे.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ ଅନେକ ପୁତ୍ର ଦେଇଅଛନ୍ତି, ମାତ୍ର ମୋହର ସବୁ ପୁତ୍ର ମଧ୍ୟରୁ ଇସ୍ରାଏଲ ଉପରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ରାଜ୍ୟର ସିଂହାସନରେ ବସିବା ପାଇଁ ସେ ମୋ' ପୁତ୍ର ଶଲୋମନକୁ ମନୋନୀତ କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਅਤੇ ਮੇਰਿਆਂ ਸਾਰਿਆਂ ਪੁੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ (ਹਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਪੁੱਤਰ ਬਖਸ਼ ਦਿੱਤੇ ਹਨ) ਉਸ ਨੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕੀਤਾ, ਤਾਂ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਗੱਦੀ ਉੱਤੇ ਬਰਾਜਮਾਨ ਹੋਵੇ ।

Tamil: கர்த்தர் எனக்கு அநேக மகன்களைத் தந்தருளினார்; ஆனாலும் இஸ்ரவேலை ஆளும் கர்த்தருடைய ராஜ்ஜியபாரத்தின் சிங்காசனத்தின்மேல் உட்காருவதற்கு, அவர் என்னுடைய எல்லா மகன்களிலும் என்னுடைய மகனாகிய சாலொமோனைத் தெரிந்துகொண்டு,

Telugu: యెహోవా నాకు చాలా మంది కొడుకులను దయ చేశాడు. అయితే ఇశ్రాయేలీయుల మీద, యెహోవా రాజ్యసింహాసనం మీద కూర్చోడానికి ఆయన నా కొడుకులందరిలో సొలొమోనును కోరుకున్నాడు. ఆయన నాతో,


NETBible: From all the many sons the Lord has given me, he chose Solomon my son to rule on his behalf over Israel.

NASB: "Of all my sons (for the LORD has given me many sons), He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the LORD over Israel.

HCSB: And out of all my sons--for the LORD has given me many sons--He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the LORD's kingdom over Israel.

LEB: And of all my sons (the LORD has given me many sons) he chose my son Solomon to sit on the throne of the LORD’S kingdom to rule Israel.

NIV: Of all my sons—and the LORD has given me many—he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the LORD over Israel.

ESV: And of all my sons (for the LORD has given me many sons) he has chosen Solomon my son to sit on the throne of the kingdom of the LORD over Israel.

NRSV: And of all my sons, for the LORD has given me many, he has chosen my son Solomon to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.

REB: And out of all my sons -- for the LORD gave me many sons -- he has chosen Solomon to sit on the throne of the LORD's sovereignty over Israel;

NKJV: "And of all my sons (for the LORD has given me many sons) He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the LORD over Israel.

KJV: And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.

NLT: And from among my sons––for the LORD has given me many children––he chose Solomon to succeed me on the throne of his kingdom of Israel.

GNB: He gave me many sons, and out of them all he chose Solomon to rule over Israel, the LORD's kingdom.

ERV: The LORD has given me many sons. And from all those sons, he chose Solomon to be the new king of Israel. But really, Israel is the LORD'S kingdom.

BBE: And of all my sons (for the Lord has given me a great number of sons) he has made selection of Solomon to take his place on the seat of the kingdom of the Lord over Israel.

MSG: And then from all my sons--and GOD gave me many!--he chose my son Solomon to sit on the throne of GOD's rule over Israel.

CEV: The LORD has blessed me with many sons, but he chose my son Solomon to be the next king of Israel.

CEVUK: The Lord has blessed me with many sons, but he chose my son Solomon to be the next king of Israel.

GWV: And of all my sons (the LORD has given me many sons) he chose my son Solomon to sit on the throne of the LORD’S kingdom to rule Israel.


NET [draft] ITL: From all <03605> the many <07227> sons <01121> the Lord <03068> has given <05414> me, he chose <0977> Solomon <08010> my son <01121> to rule <04438> <03678> <05921> <03427> on his <03068> behalf over <05921> Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 28 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran