Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 27 : 23 >> 

Assamese: দায়ূদে বিশ বছৰ বা তাতকৈ ক’ম বয়সৰ লোকসকলক গণনা কৰা নাছিল, কাৰণ যিহোৱাই ইস্ৰায়েলক আকাশৰ তৰাবোৰৰ নিচিনা অসংখ্য কৰিবলৈ প্রতিজ্ঞা কৰিছিল।


AYT: Daud tidak menghitung jumlah orang yang berusia dua puluh tahun ke bawah sebab TUHAN telah berfirman akan membuat jumlah orang Israel seperti bintang-bintang di langit.



Bengali: দায়ূদ কুড়ি কিম্বা তার চেয়ে কম বয়সী লোকদের সংখ্যা গণনা করলেন না, কারণ সদাপ্রভু ইস্রায়েলীয়দের সংখ্যা আকাশের তারার মত অসংখ্য করবেন বলে প্রতিজ্ঞা করেছিলেন।

Gujarati: દાઉદે તેની પ્રજામાંથી વીસ વર્ષના તથા તેથી ઓછી વયના લોકોની વસ્તી ગણતરી કરાવી નહોતી, કારણ કે યહોવાહે, ઇઝરાયલીઓની સંખ્યા આકાશના તારાઓની જેમ વધારવાનું વચન આપ્યું હતું.

Hindi: परन्‍तु दाऊद ने उनकी गिनती बीस वर्ष की अवस्‍था के नीचे न की, क्‍योंकि यहोवा ने इस्राएल की गिनती आकाश के तारों के बराबर बढ़ाने के लिये कहा था।

Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಆಕಾಶದ ನಕ್ಷತ್ರಗಳಂತೆ ಅಸಂಖ್ಯವಾಗಿ ಮಾಡುವೆನೆಂಬುದಾಗಿ ಯೆಹೋವನು ಕೊಟ್ಟ ಮಾತನ್ನು ದಾವೀದನು ನಂಬಿ ಇಪ್ಪತ್ತು ವರ್ಷಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ವಯಸ್ಸುಳ್ಳವರನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಲಿಲ್ಲ.

Marathi: दावीदाने इस्राएलमधील पुरुषांची मोजदाद करायचे ठरवले. इस्राएलाची लोकसंख्या आकाशातील ताऱ्यांएवढी करीन असे देवाने आश्वासन दिलेले असल्यामुळे इस्राएलमध्ये लोकासंख्या वाढली होती. तेव्हा दावीदाने वीस वर्षाचे आणि त्याहून कमी वयाचे पुरुष यांची मोजणी केली नाही.

Odiya: ମାତ୍ର ଦାଉଦ କୋଡ଼ିଏ ବର୍ଷ ଓ ତହିଁରୁ ନ୍ୟୂନ ବୟସ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ୟା ନେଲେ ନାହିଁ । କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆକାଶମଣ୍ଡଳର ତାରାଗଣ ତୁଲ୍ୟ ଇସ୍ରାଏଲକୁ ବହୁସଂଖ୍ୟକ କରିବେ ବୋଲି କହିଥିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਿਹੜੇ ਵੀਹ ਸਾਲਾਂ ਅਤੇ ਇਸ ਤੋਂ ਘੱਟ ਉਮਰ ਵਾਲੇ ਸਨ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਬਚਨ ਕੀਤਾ ਸੀ ਕਿ ਮੈਂ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਤਾਰਿਆਂ ਵਾਂਗੂੰ ਵਧਾਵਾਂਗਾ

Tamil: இஸ்ரவேலை வானத்தின் நட்சத்திரங்கள்போல பெருகச்செய்வேன் என்று கர்த்தர் சொல்லியிருந்ததால், தாவீது இருபது வயதுமுதல் அதற்குக் கீழுள்ளவர்களின் எண்ணிக்கையைக் கணக்கெடுக்கவில்லை.

Telugu: ఇశ్రాయేలీయులను ఆకాశ నక్షత్రాలంత విస్తారంగా చేస్తానని యెహోవా చెప్పాడు గనుక ఇరవై సంవత్సరాలు మొదలుకొని, అంతకు తక్కువ వయస్సు ఉన్నవాళ్ళను దావీదు ప్రజాసంఖ్యలో చేర్చలేదు.


NETBible: David did not count the males twenty years old and under, for the Lord had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.

NASB: But David did not count those twenty years of age and under, because the LORD had said He would multiply Israel as the stars of heaven.

HCSB: David didn't count the men aged 20 or under, for the LORD had said He would make Israel as numerous as the stars of heaven.

LEB: David didn’t count those under 20 years old, because the LORD had promised that the people of Israel would be as numerous as the stars in the sky.

NIV: David did not take the number of the men twenty years old or less, because the LORD had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.

ESV: David did not count those below twenty years of age, for the LORD had promised to make Israel as many as the stars of heaven.

NRSV: David did not count those below twenty years of age, for the LORD had promised to make Israel as numerous as the stars of heaven.

REB: David took no census of those under twenty years of age, for the LORD had promised to make the Israelites as many as the stars in the sky.

NKJV: But David did not take the number of those twenty years old and under, because the LORD had said He would multiply Israel like the stars of the heavens.

KJV: But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.

NLT: When David took his census, he did not count those who were younger than twenty years of age, because the LORD had promised to make the Israelites as numerous as the stars in heaven.

GNB: King David did not take a census of the people who were under the age of twenty, because of the LORD's promise to make the people of Israel as numerous as the stars in the sky.

ERV: David decided to count the men in Israel. There were very many people because the LORD had promised to make the Israelites as many as the stars in the sky. So David counted only the men who were 20 years old and older.

BBE: But David did not take the number of those who were under twenty years old, for the Lord had said that he would make Israel like the stars of heaven in number.

MSG: David didn't keep a count of men under the age of twenty, because GOD had promised to give Israel a population as numerous as the stars in the sky.

CEV: When David decided to count the people of Israel, he gave orders not to count anyone under twenty years of age, because the LORD had promised long ago that Israel would have as many people as there are stars in the sky.

CEVUK: When David decided to count the people of Israel, he gave orders not to count anyone under twenty years of age, because the Lord had promised long ago that Israel would have as many people as there are stars in the sky.

GWV: David didn’t count those under 20 years old, because the LORD had promised that the people of Israel would be as numerous as the stars in the sky.


NET [draft] ITL: David <01732> did not <03808> count <04557> <05375> the males twenty <06242> years <08141> old <01121> and under <04295>, for <03588> the Lord <03069> had promised <0559> to make <07235> Israel <03478> as numerous <07235> as the stars <03556> in the sky <08064>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 27 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran