Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 23 : 25 >> 

Assamese: কাৰণ দায়ূদে কৈছিল, “ইস্রায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই, তেওঁৰ লোকসকলক বিশ্ৰাম দিলে, তেওঁ সদাকালৰ বাবে নিজৰ গৃহ যিৰূচালেমত নিৰ্ম্মাণ কৰিলে।


AYT: Daud berkata, "TUHAN, Allah Israel, telah mengaruniakan keamanan kepada umat-Nya dan berdiam di Yerusalem untuk selama-lamanya.



Bengali: দায়ূদ বলেছিলেন, “ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভু তাঁর লোকদের শান্তি দিয়েছেন এবং তিনি চিরকালের জন্য যিরূশালেমে বাস করবেন।

Gujarati: દાઉદે કહ્યું, "ઇઝરાયલના ઈશ્વર યહોવાહે, તેમના લોકોને વિશ્રામ આપ્યો છે. તેઓ સર્વકાળ યરુશાલેમમાં નિવાસ કરશે.

Hindi: क्‍योंकि दाऊद ने कहा, “इस्राएल के परमेश्‍वर यहोवा ने अपनी प्रजा को विश्राम दिया है, और वह तो यरूशलेम में सदा के लिये बस गया है।

Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು, ತನ್ನ ಪ್ರಜೆಗಳಿಗೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ, ಸದಾಕಾಲವೂ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವವನಾದುದರಿಂದ,

Marathi: दावीद म्हणाला, “इस्राएलाचा देव परमेश्वर याच्यामुळे लोकांना शांती लाभली आहे. परमेश्वर यरुशलेमेला कायमच्या वास्तव्यासाठी आला आहे.

Odiya: କାରଣ ଦାଉଦ କହିଲେ, " ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱର ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବିଶ୍ରାମ ଦେଇଅଛନ୍ତି ଓ ସେ ଯୁଗାନୁକ୍ରମେ ଯିରୂଶାଲମରେ ବସତି କରନ୍ତି,

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਦਾਊਦ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਵਿਸਰਾਮ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਸਦੀਪਕ ਕਾਲ ਤੱਕ ਵੱਸਦਾ ਰਹੇਗਾ

Tamil: இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் தமது மக்களை இளைப்பாறியிருக்கச்செய்தார்; அவர் என்றென்றைக்கும் எருசலேமில் தங்குவார் என்றும்,

Telugu: అప్పుడు దావీదు, <<ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడు యెహోవా తన ప్రజలకు నెమ్మది దయచేశాడు గనుక వాళ్ళు నిత్యం యెరూషలేములో నివాసం చేస్తారు.


NETBible: For David said, “The Lord God of Israel has given his people rest and has permanently settled in Jerusalem.

NASB: For David said, "The LORD God of Israel has given rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.

HCSB: For David said, "The LORD God of Israel has given rest to His people, and He has come to stay in Jerusalem forever.

LEB: David had said, "The LORD God of Israel has given his people rest. He will now live in Jerusalem forever.

NIV: For David had said, "Since the LORD, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem for ever,

ESV: For David said, "The LORD, the God of Israel, has given rest to his people, and he dwells in Jerusalem forever.

NRSV: For David said, "The LORD, the God of Israel, has given rest to his people; and he resides in Jerusalem forever.

REB: For David said, “The LORD the God of Israel has given his people peace and has made his dwelling in Jerusalem for ever.

NKJV: For David said, "The LORD God of Israel has given rest to His people, that they may dwell in Jerusalem forever";

KJV: For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:

NLT: For David said, "The LORD, the God of Israel, has given us peace, and he will always live in Jerusalem.

GNB: David said, “The LORD God of Israel has given peace to his people, and he himself will live in Jerusalem forever.

ERV: David had said, “The LORD, the God of Israel, has given peace to his people. And he has come to live in Jerusalem forever.

BBE: For David said, The Lord, the God of Israel, has given his people rest, and he has made his resting-place in Jerusalem for ever;

MSG: David said, "Now that the GOD of Israel has given rest to his people and made Jerusalem his permanent home,

CEV: David said: The LORD God of Israel has given his people peace, and he will live in Jerusalem forever.

CEVUK: David said: The Lord God of Israel has given his people peace, and he will live in Jerusalem for ever.

GWV: David had said, "The LORD God of Israel has given his people rest. He will now live in Jerusalem forever.


NET [draft] ITL: For <03588> David <01732> said <0559>, “The Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> has given <05117> his people <05971> rest <05117> and has permanently <05769> <05704> settled <07931> in Jerusalem <03389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 23 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran