Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 21 : 26 >> 

Assamese: দায়ূদে সেই ঠাইত যিহোৱাৰ উদ্দেশে এটা যজ্ঞবেদী নিৰ্ম্মাণ কৰি, হোম-বলি আৰু মঙ্গলাৰ্থক বলি উৎসৰ্গ কৰিলে। তেওঁ যিহোৱাৰ ওচৰত প্ৰাৰ্থনা কৰিলে, তাতে তেওঁ আকাশৰ পৰা হোম-বেদিত অগ্নি পেলাই তেওঁক উত্তৰ দিলে।


AYT: Lalu, Daud mendirikan mazbah bagi TUHAN di sana dan mempersembahkan kurban bakaran dan kurban pendamaian. Dia berseru kepada TUHAN, dan TUHAN menjawabnya dengan menurunkan api dari langit ke atas mazbah kurban bakaran itu.



Bengali: দায়ূদ সেখানে সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে একটা বেদী তৈরী করলেন এবং হোমবলি ও মঙ্গলার্থক বলি উৎসর্গ করলেন। তিনি সদাপ্রভুর কাছে মিনতি করলেন আর সদাপ্রভু হোমবলির বেদীর উপর স্বর্গ থেকে আগুন পাঠিয়ে উত্তর দিলেন।

Gujarati: દાઉદે ત્યાં યહોવાહને માટે વેદી બાંધી અને તેના પર દહનીયાર્પણો અને શાંત્યર્પણો ચઢાવ્યાં. તેણે યહોવાહને વિનંતી કરી, તેમણે દહનીયાર્પણની વેદી પર આકાશમાંથી અગ્નિ મોકલી તેને ઉત્તર આપ્યો.

Hindi: तब दाऊद ने वहाँ यहोवा की एक वेदी बनाई और होमबलि और मेलबलि चढ़ाकर यहोवा से प्रार्थना की, और उसने होमबलि की वेदी पर स्‍वर्ग से आग गिराकर उसकी सुन ली।

Kannada: ಅಲ್ಲಿ ದಾವೀದನು ಯೆಹೋವನಿಗೋಸ್ಕರ ಯಜ್ಞವೇದಿಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿ, ಅದರ ಮೇಲೆ ಆತನಿಗೆ ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮಗಳನ್ನೂ, ಸಮಾಧಾನಯಜ್ಞಗಳನ್ನೂ ಅರ್ಪಿಸಿ, ಯೆಹೋವನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದನು. ಯೆಹೋವನು ಅವನ ಮೊರೆಯನ್ನು ಲಾಲಿಸಿ, ಆಕಾಶದಿಂದ ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಸುರಿಸಿ,

Marathi: दावीदाने तेथे परमेश्वराकरता वेदी बांधली आणि त्यावर त्याने होमार्पणे आणि शांत्यर्पणे अर्पण केली. त्याने परमेश्वराला हाक मारली व त्याने स्वर्गातून होमार्पणाच्या वेदीवर अग्नी पाठवून उत्तर दिले.

Odiya: ପୁଣି, ଦାଉଦ ସେସ୍ଥାନରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଏକ ଯଜ୍ଞବେଦି ନିର୍ମାଣ କରି ହୋମବଳି ଓ ମଙ୍ଗଳାର୍ଥକ ବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ, ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲେ; ତହିଁରେ ସେ ହୋମବଳିର ବେଦି ଉପରେ ଅଗ୍ନି ଦ୍ୱାରା ଆକାଶରୁ ତାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ ।

Punjabi: ਦਾਊਦ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਜਗਵੇਦੀ ਬਣਾਈ, ਅਤੇ ਹੋਮ ਦੀਆਂ ਬਲੀਆਂ ਅਤੇ ਸੁੱਖ ਸਾਂਦ ਦੀਆਂ ਭੇਟਾਂ ਚੜ੍ਹਾਈਆਂ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ, ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਅਕਾਸ਼ ਤੋਂ ਹੋਮ ਦੀ ਜਗਵੇਦੀ ਉੱਤੇ ਅੱਗ ਭੇਜ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: அங்கே கர்த்தருக்கு ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டி, சர்வாங்க தகனபலிகளையும் சமாதான பலிகளையும் செலுத்தி, கர்த்தரை நோக்கி விண்ணப்பம்செய்தான்; அப்பொழுது அவர் வானத்திலிருந்து சர்வாங்க தகனபலிபீடத்தின்மேல் இறங்கின அக்கினியினால் அவனுக்கு மறுஉத்தரவு கொடுத்ததுமல்லாமல்,

Telugu: తరువాత దావీదు యెహోవాకు అక్కడ ఒక బలిపీఠం కట్టించి, దహనబలులు, సమాధానబలులు అర్పించి యెహోవాకు మొర్ర పెట్టగా ఆయన ఆకాశంలో నుంచి దహన బలిపీఠం మీదికి అగ్నితో అతనికి జవాబిచ్చాడు.


NETBible: David built there an altar to the Lord and offered burnt sacrifices and peace offerings. He called out to the Lord, and the Lord responded by sending fire from the sky and consuming the burnt sacrifice on the altar.

NASB: Then David built an altar to the LORD there and offered burnt offerings and peace offerings. And he called to the LORD and He answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering.

HCSB: He built an altar to the LORD there and offered burnt offerings and fellowship offerings. He called on the LORD, and He answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering.

LEB: David built an altar for the LORD there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. He called on the LORD, and the LORD answered him by sending fire from heaven on the altar for burnt offerings.

NIV: David built an altar to the LORD there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. He called on the LORD, and the LORD answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering.

ESV: And David built there an altar to the LORD and presented burnt offerings and peace offerings and called on the LORD, and the LORD answered him with fire from heaven upon the altar of burnt offering.

NRSV: David built there an altar to the LORD and presented burnt offerings and offerings of well-being. He called upon the LORD, and he answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering.

REB: He built an altar to the LORD there, and offered whole-offerings and shared-offerings. He called to the LORD, who answered him with fire falling from heaven on the altar of whole-offering.

NKJV: And David built there an altar to the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings, and called on the LORD; and He answered him from heaven by fire on the altar of burnt offering.

KJV: And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings, and called upon the LORD; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering.

NLT: David built an altar there to the LORD and sacrificed burnt offerings and peace offerings. And when David prayed, the LORD answered him by sending fire from heaven to burn up the offering on the altar.

GNB: He built an altar to the LORD there and offered burnt offerings and fellowship offerings. He prayed, and the LORD answered him by sending fire from heaven to burn the sacrifices on the altar.

ERV: David built an altar for worshiping the LORD there. David offered burnt offerings and fellowship offerings. He prayed to the LORD. The LORD answered David by sending fire down from heaven. The fire came down on the altar of burnt offering.

BBE: And David put up an altar there to the Lord, offering burned offerings and peace-offerings with prayers to the Lord; and he gave him an answer from heaven, sending fire on the altar of burned offering.

MSG: He built an altar to GOD there and sacrificed Whole-Burnt-Offerings and Peace-Offerings. He called out to GOD and GOD answered by striking the altar of Whole-Burnt-Offering with lightning.

CEV: David built an altar and offered sacrifices to please the LORD and sacrifices to ask his blessing. David prayed, and the LORD answered him by sending fire down on the altar.

CEVUK: David built an altar and offered sacrifices to please the Lord and sacrifices to ask his blessing. David prayed, and the Lord answered him by sending fire down on the altar.

GWV: David built an altar for the LORD there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. He called on the LORD, and the LORD answered him by sending fire from heaven on the altar for burnt offerings.


NET [draft] ITL: David <01732> built <01129> there <08033> an altar <04196> to the Lord <03068> and offered <05927> burnt sacrifices <05930> and peace offerings <08002>. He called <07121> out to <0413> the Lord <03068>, and the Lord responded <06030> by sending fire <0784> from <04480> the sky <08064> and consuming the burnt sacrifice <05930> on <05921> the altar <04196>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 21 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran