Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 12 : 2 >> 

Assamese: তেওঁলোক ধনুৰ্দ্ধৰ, সোঁ আৰু বাওঁ হাতেৰে ফিঙ্গাৰ শিল মাৰিবলৈ, আৰু ধনুৰে কাঁড় মাৰিবলৈ নিপুণ আছিল। তেওঁলোক বিন্যামীনীয়া চৌলৰ জাতিৰ লোক আছিল।


AYT: Mereka bersenjatakan busur, dan sanggup menggunakan tangan kanan dan kiri untuk melontarkan batu atau menembakkan anak-anak panah. Mereka adalah saudara-saudara Saul dari suku Benyamin.



Bengali: এরা ধনুকধারী ছিল এবং বাঁ হাতে ও ডান হাতে তীর মারতে ও ফিংগা দিয়ে পাথর ছুঁড়তে পারত। এরা ছিল বিন্যামীন গোষ্ঠীর শৌলের বংশের লোক।

Gujarati: તેઓ ધનુર્ધારીઓ હતા જમણે તથા ડાબે હાથે ગોફણથી પથ્થર ફેંકી શકતા હતા તથા ધનુષ્યથી બાણ મારી શકતા હતા. તેઓ બિન્યામીની શાઉલના ભાઈઓમાંના હતા.

Hindi: ये धनुर्धारी थे, जो दाँए-बायें, दोनों हाथों से गोफन के पत्‍थर और धनुष के तीर चला सकते थे; और ये शाऊल के भाईयों में से बिन्‍यामीनी थे,

Kannada: ಬಿಲ್ಲುಗಾರರೂ, ಎಡಗೈ ಬಲಗೈಗಳಿಂದ ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನೂ ಮತ್ತು ಬಾಣಗಳನ್ನೂ ಎಸೆಯಬಲ್ಲವರೂ ಆಗಿದ್ದು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಸಹಾಯಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದ ಯುದ್ಧವೀರರ ಪಟ್ಟಿ.

Marathi: धनुष्यबाण चालवणे किंवा गोफणगुंडा मारणे या गोष्टी ते डाव्या व उजव्या दोन्ही हातांनी करीत होते. बन्यामीनच्या वंशात जे शौलचे नातेवाईक होते.

Odiya: ସେମାନେ ଧନୁର୍ଦ୍ଧାରୀ, ଆଉ ଦକ୍ଷିଣ ଓ ବାମ ଉଭୟ ହସ୍ତରେ ଛାଟିଣୀ-ପ୍ରସ୍ତର ଓ ଧନୁରୁ ତୀର କ୍ଷେପଣ କରିବାରେ ନିପୁଣ ଥିଲେ; ସେମାନେ ଶାଉଲଙ୍କର ଜ୍ଞାତି ବିନ୍ୟାମୀନୀୟ ଲୋକ ଥିଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਤੀਰਅੰਦਾਜ਼ ਸਨ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਪੱਥਰਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਦੇ ਸਨ, ਧੁਣਖ ਨਾਲ ਬਾਣਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਉਂਦੇ ਸਨ ਅਤੇ ਉਹ ਬਿਨਯਾਮੀਨੀ ਤੇ ਸ਼ਾਊਲ ਦੇ ਭਰਾਵਾਂ ਵਿਚੋਂ ਸਨ

Tamil: யுத்தத்திற்கு ஒத்தாசை செய்த வில்வீரர்களும், கவண்கல் எறிவதற்கும் வில்லினால் அம்பு எய்வதற்கும் வலது இடது கை பழக்கமான பலசாலிகளான மற்ற மனிதர்களுமாவன: சவுலின் சகோதரர்களாகிய பென்யமீன் கோத்திரத்தில்,

Telugu: వీళ్ళు బాణాలు ధరించి, కుడి ఎడమ చేతులతో, వడిసెలతో రాళ్లు రువ్వడంలో, బాణాలు వేయడంలో సామర్ధ్యం ఉన్నవాళ్ళు.


NETBible: They were armed with bows and could shoot arrows or sling stones right or left-handed. They were fellow tribesmen of Saul from Benjamin.) These were:

NASB: They were equipped with bows, using both the right hand and the left to sling stones and to shoot arrows from the bow; they were Saul’s kinsmen from Benjamin.

HCSB: They were archers who, using either their right or left hand, could throw stones with a sling or shoot arrows with a bow. They were Saul's relatives from Benjamin:

LEB: They were armed with bows and could sling stones or shoot arrows with either their right or their left hands. They were Saul’s relatives, from the tribe of Benjamin.

NIV: they were armed with bows and were able to shoot arrows or to sling stones right-handed or left-handed; they were kinsmen of Saul from the tribe of Benjamin):

ESV: They were bowmen and could shoot arrows and sling stones with either the right or the left hand; they were Benjaminites, Saul's kinsmen.

NRSV: They were archers, and could shoot arrows and sling stones with either the right hand or the left; they were Benjaminites, Saul’s kindred.

REB: they carried bows and could sling stones or shoot arrows with the left hand or the right. They were Benjamites, kinsmen of Saul.

NKJV: armed with bows, using both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows with the bow. They were of Benjamin, Saul’s brethren.

KJV: [They were] armed with bows, and could use both the right hand and the left in [hurling] stones and [shooting] arrows out of a bow, [even] of Saul’s brethren of Benjamin.

NLT: All of them were expert archers, and they could shoot arrows or sling stones with their left hand as well as their right. They were all relatives of Saul from the tribe of Benjamin.

GNB: members of the tribe of Benjamin, to which Saul belonged. They could shoot arrows and sling stones either right-handed or left-handed.

ERV: They could shoot arrows from their bows with either their right or left hand. They could also throw stones from their slings with either their right or left hand. They were Saul’s relatives from the tribe of Benjamin. They were

BBE: They were armed with bows, and were able to send stones, and arrows from the bow, with right hand or left: they were Saul’s brothers, of Benjamin.

MSG: They were armed with bows and could sling stones and shoot arrows either right- or left-handed. They hailed from Saul's tribe, Benjamin.

CEV: Several of these warriors were from King Saul's own tribe of Benjamin. They were experts at using a bow and arrows, and they could shoot an arrow or sling a stone with either hand.

CEVUK: Several of these warriors were from King Saul's own tribe of Benjamin. They were experts at using a bow and arrows, and they could shoot an arrow or sling a stone with either hand.

GWV: They were armed with bows and could sling stones or shoot arrows with either their right or their left hands. They were Saul’s relatives, from the tribe of Benjamin.


NET [draft] ITL: They were armed <05401> with bows <07198> and could shoot arrows <02671> or sling stones <068> right <03231> or left-handed <08041>. They were fellow tribesmen <0251> of Saul <07586> from Benjamin <01144>.) These were:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 12 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran