Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 11 : 5 >> 

Assamese: তাতে যিবূচ নিবাসী লোকসকলে দায়ূদক ক’লে, “আপুনি এই ঠাইত সোমাব নোৱাৰে।” কিন্তু দায়ূদে চিয়োন দুৰ্গ অধিকাৰ কৰি ল’লে, সেয়ে দায়ূদৰ নগৰ।


AYT: Penduduk Yebus berkata kepada Daud, "Kamu tidak akan masuk kemari." Namun, Daud merebut benteng pertahanan Sion itu, yaitu kota Daud.



Bengali: তারা দায়ূদকে বলল, “তুমি এখানে ঢুকতে পারবে না।” তবুও দায়ূদ সিয়োনের দুর্গটা অধিকার করলেন। সেটাই দায়ূদ শহর।

Gujarati: યબૂસના રહેવાસીઓએ દાઉદને કહ્યું, "તારાથી અંદર આવી શકાશે નહિ." તો પણ દાઉદે સિયોનનો કિલ્લો જીતી લીધો. તે જ દાઉદ નગર છે.

Hindi: तब यबूस के निवासियों ने दाऊद से कहा, “तू यहाँ आने नहीं पाएगा।” तोभी दाऊद ने सिय्‍योन नाम गढ़ को ले लिया, वही दाऊदपुर भी कहलाता है।

Kannada: ಯೆಬೂಸಿಯರು ದಾವೀದನಿಗೆ, <<ನೀನು ಒಳಗೆ ಬರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದರು. ಆದರೂ ಅವನು ದಾವೀದನಗರವೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಚೀಯೋನ್ ಕೋಟೆಯನ್ನು ಸ್ವಾಧೀನಮಾಡಿಕೊಂಡನು.

Marathi: यबूसचा रहिवासी दावीदाला म्हणाला, “तू येथे येणार नाहीस.” पण तरीही दावीदाने सियोनचा किल्ला घेतला. हेच दावीदाचे नगर आहे.

Odiya: ତହିଁରେ ଯିବୂଷ ନିବାସୀମାନେ ଦାଉଦଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଏସ୍ଥାନକୁ ଆସି ପାରିବ ନାହିଁ । ତଥାପି ଦାଉଦ ସିୟୋନର ଦୃଢ଼ ଗଡ଼ ହସ୍ତଗତ କଲେ; ତାହା ଦାଉଦ ନଗର ହେଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਯਬੂਸ ਦੇ ਵਸਨੀਕਾਂ ਨੇ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਤੇਰਾ ਆਉਣਾ ਇੱਥੇ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਦਾਊਦ ਨੇ ਸੀਯੋਨ ਦਾ ਗੜ੍ਹ ਵੱਸ ਕਰ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾਊਦ ਦਾ ਨਗਰ ਹੋਇਆ

Tamil: அப்பொழுது ஏபூசின் குடிகள் தாவீதை நோக்கி: நீ இதற்குள் நுழைவதில்லை என்றார்கள்; ஆனாலும் தாவீது சீயோன் கோட்டையைப் பிடித்தான்; அது தாவீதின் நகரமானது.

Telugu: యెబూసులో నివసించే స్థానికులు దావీదుతో, <<నువ్వు ఇక్కడకు రాలేవు>> అన్నారు. కాని దావీదు అక్కడి సీయోను కోటని ఆక్రమించాడు. ఈ సీయోనునే <<దావీదు పట్టణం>> అంటారు.


NETBible: The residents of Jebus said to David, “You cannot invade this place!” But David captured the fortress of Zion (that is, the City of David).

NASB: The inhabitants of Jebus said to David, "You shall not enter here." Nevertheless David captured the stronghold of Zion (that is, the city of David).

HCSB: The inhabitants of Jebus said to David, "You will never get in here." Yet David did capture the stronghold of Zion (that is, the city of David).

LEB: They told David, "You will never get in here." But David captured the fortress Zion (that is, the City of David).

NIV: said to David, "You will not get in here." Nevertheless, David captured the fortress of Zion, the City of David.

ESV: The inhabitants of Jebus said to David, "You will not come in here." Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.

NRSV: The inhabitants of Jebus said to David, "You will not come in here." Nevertheless David took the stronghold of Zion, now the city of David.

REB: The people of Jebus said to David, “You will never come in here”; none the less David did capture the stronghold of Zion, and it is now known as the City of David.

NKJV: Then the inhabitants of Jebus said to David, "You shall not come in here!" Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David).

KJV: And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which [is] the city of David.

NLT: The people of Jebus said to David, "You will never get in here!" But David captured the fortress of Zion, now called the City of David.

GNB: The Jebusites told David he would never get inside the city, but David captured their fortress of Zion, and it became known as “David's City.”

ERV: said to David, “You cannot get inside our city.” But David did defeat them. He took over the fortress of Zion, and it became the City of David.

BBE: And the people of Jebus said to David, You will not come in here. But still, David took the strong place of Zion, which is the town of David.

MSG: The citizens of Jebus told David, "No trespassing--you can't come here." David came on anyway and captured the fortress of Zion, the City of David.

CEV: The Jebusites said, "You won't be able to get in here!" But David captured the fortress of Mount Zion, which is now called the City of David.

CEVUK: The Jebusites said, “You won't be able to get in here!” But David captured the fortress of Mount Zion, which is now called the City of David.

GWV: They told David, "You will never get in here." But David captured the fortress Zion (that is, the City of David).


NET [draft] ITL: The residents <03427> of Jebus <02982> said <0559> to David <01732>, “You cannot <03808> invade <0935> this place <02008>!” But David <01732> captured <03920> the fortress <04686> of Zion <06726> (that <01931> is, the City <05892> of David <01732>).


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 11 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran