Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 11 : 4 >> 

Assamese: দায়ূদ আৰু সকলো ইস্ৰায়েলীয়া লোকসকলে যিৰূচালেমলৈ গ’ল (সেই ঠাইয়ে যিবূচ)। সেই সময়ত যিবূচ নিবাসী যিবূচীয়া লোকসকল সেই ঠাইত আছিল।


AYT: Daud dan semua orang Israel pergi ke Yerusalem, yaitu Yebus. Orang Yebus, penduduk tanah itu, tinggal di sana.



Bengali: পরে দায়ূদ ও সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা যিরূশালেমে, অর্থাৎ যিবূষে গেলেন। যিবূষীয়েরা সেখানে বাস করত।

Gujarati: દાઉદ તથા સર્વ ઇઝરાયલ, યરુશાલેમ (એટલે યબૂસ) ગયા. દેશના રહેવાસી યબૂસીઓ ત્યાં હતા.

Hindi: तब सब इस्राएलियों समेत दाऊद यरूशलेम गया, जो यबूस भी कहलाता था, और वहाँ यबूसी नाम उस देश के निवासी रहते थे।

Kannada: ದಾವೀದನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಅಂದಿನಕಾಲದಲ್ಲಿ ಯೆಬೂಸೆನಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ (ಯಾರು ಸಲೆಮಿನವರು) ಮುತ್ತಿಗೆ ಹಾಕಲು ಹೊರಟನು. ಆ ಪ್ರಾಂತ್ಯದ ಮೂಲನಿವಾಸಿಗಳು ಯೆಬೂಸಿಯರು.

Marathi: दावीद व सर्व इस्राएल लोक यरुशलेम म्हणजे यबूस याठिकाणी गेले. आता त्या देशाचे रहिवासी यबूसी तेथे होते.

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଦାଉଦ ଓ ସମଗ୍ର ଇସ୍ରାଏଲ ଯିରୂଶାଲମକୁ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଯିବୂଷକୁ ଗଲେ; ସେସମୟରେ ଦେଶ ନିବାସୀ ଯିବୂଷୀୟମାନେ ସେଠାରେ ଥିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਜਿਸ ਨੂੰ ਯਬੂਸ ਵੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਗਏ ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਉਸ ਭੂਮੀ ਦੇ ਵਸਨੀਕ ਯਬੂਸੀ ਲੋਕ ਸਨ

Tamil: பின்பு தாவீது இஸ்ரவேல் எல்லோரோடும் ஏபூசாகிய எருசலேமிற்குப் போனான்; எபூசியர்கள் அந்த தேசத்தின் குடிகளாக இருந்தார்கள்.

Telugu: ఆ తర్వాత దావీదూ, ఇశ్రాయేలు ప్రజలంతా యెరూషలేము అనే పేరున్న యెబూసుకి వెళ్ళారు. అప్పటికి ఆ దేశంలో స్థానికులైన యెబూసీయులు నివసిస్తున్నారు.


NETBible: David and the whole Israelite army advanced to Jerusalem (that is, Jebus). (The Jebusites, the land’s original inhabitants, lived there.)

NASB: Then David and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.

HCSB: David and all Israel marched to Jerusalem (that is, Jebus); the Jebusites who inhabited the land were there.

LEB: David and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites were living in that region.

NIV: David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there

ESV: And David and all Israel went to Jerusalem, that is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.

NRSV: David and all Israel marched to Jerusalem, that is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.

REB: David and all Israel went to Jerusalem, that is Jebus, where the Jebusites, the inhabitants of the region, lived.

NKJV: And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were , the inhabitants of the land.

KJV: And David and all Israel went to Jerusalem, which [is] Jebus; where the Jebusites [were], the inhabitants of the land.

NLT: Then David and all Israel went to Jerusalem (or Jebus, as it used to be called), where the Jebusites, original inhabitants of the land, lived.

GNB: King David and all the Israelites went and attacked the city of Jerusalem. It was then known as Jebus, and the Jebusites, the original inhabitants of the land, were still living there.

ERV: David and all the Israelites went to the city of Jerusalem. Jerusalem was called Jebus at that time. The people living in that city were named Jebusites. They

BBE: Then David and all Israel went to Jerusalem (which is Jebus); and the Jebusites, the people of the land, were there.

MSG: David and all Israel went to Jerusalem (it was the old Jebus, where the Jebusites lived).

CEV: Jerusalem was called Jebus at the time, and David led Israel's army to attack the town.

CEVUK: Jerusalem was called Jebus at the time, and David led Israel's army to attack the town.

GWV: David and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites were living in that region.


NET [draft] ITL: David <01732> and the whole <03605> Israelite <03478> army advanced <01980> to Jerusalem <03389> (that <01931> is, Jebus <02982>). (The Jebusites <02983>, the land’s <0776> original inhabitants, lived <03427> there <08033>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 11 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran