Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 9 : 22 >> 

Assamese: তাৰ পাছত চমূৱেলে চৌলক আৰু তেওঁৰ দাসক ভোজনৰ কোঁঠালিটোলৈ লৈ গ’ল; আৰু ত্ৰিশ জনমান নিমন্ত্ৰিত অতিথিৰ সৈতে প্ৰধান ঠাইত বহুৱালে।


AYT: Kemudian, Samuel membawa Saul dan hambanya masuk ke aula dan memberikan mereka tempat utama di hadapan para undangan, yang kira-kira tiga puluh orang banyaknya.



Bengali: পরে শমূয়েল শৌল ও তাঁর চাকরকে খাবার ঘরে নিয়ে গেলেন এবং প্রায় ত্রিশজন নিমন্ত্রিত লোকদের মধ্যে তাঁদের সবচেয়ে সম্মানিত জায়গায় বসালেন।

Gujarati: શમુએલ શાઉલ તથા તેના ચાકરને, મોટા ખંડમાં લઈ આવ્યો, જેઓને નોતરેલા હતા તેઓ મધ્યે તેઓને સૌથી અગ્રસ્થાને બેસાડ્યા, તેઓ આશરે ત્રીસ માણસ હતા.

Hindi: तब शमूएल ने शाऊल और उसके सेवक को कोठरी में पहुँचाकर न्‍योताहारी, जो लगभग तीस जन थे, उनके साथ मुख्‍य स्‍थान पर बैठा दिया।

Kannada: ಸಮುವೇಲನು ಸೌಲನನ್ನೂ ಅವನ ಸೇವಕನನ್ನೂ ಮಂಟಪಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದನು; ಭೋಜನಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದ ಸುಮಾರು ಮೂವತ್ತು ಜನರಲ್ಲಿ ಅವರಿಬ್ಬರಿಗೂ ಮುಖ್ಯಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು. ಅನಂತರ ಸಮುವೇಲನು ಅಡಿಗೆಯವನಿಗೆ,

Marathi: मग शमुवेलाने शौलाला व त्याच्या चाकराला बरोबर घेऊन भोजनशाळेत आणले आणि बोलावलेल्यांमध्ये त्यांना मुख्य ठिकाणी बसवले; बोलावलेले ते सुमारे तीसजण होते.

Odiya: ଏଥିରେ ଶାମୁୟେଲ ଶାଉଲଙ୍କୁ ଓ ତାଙ୍କର ଯୁବାକୁ ନେଇ ଭୋଜନଶାଳାକୁ ଗଲେ ଓ ଊଣାଧିକ ତିରିଶ ନିମନ୍ତ୍ରିତ ଲୋକଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସର୍ବୋତ୍ତମ ସ୍ଥାନରେ ବସାଇଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਸਮੂਏਲ ਨੇ ਸ਼ਾਊਲ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਦਾਸ ਨੂੰ ਚੁਬਾਰੇ ਵਿੱਚ ਲੈ ਆਂਦਾ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਹੁਣਿਆਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਜੋ ਲਗਭਗ ਤੀਹ ਲੋਕ ਸਨ ਉੱਚੇ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਬਿਠਾਇਆ ।

Tamil: சாமுவேல் சவுலையும் அவனுடைய வேலைக்காரனையும் உணவறைக்குள் அழைத்துக்கொண்டுபோய், அவர்களை அழைக்கப்பட்டவர்களுக்குள்ளே தலைமையான இடத்திலே வைத்தான்; அழைக்கப்பட்டவர்கள் ஏறக்குறைய முப்பது பேராக இருந்தார்கள்.

Telugu: అయితే సమూయేలు సౌలును, అతని పనివాణ్ణి భోజనపు గదిలోనికి వెంటబెట్టుకొని వెళ్ళి తాను పిలిచిన ముప్పై మంది ఉన్న మొదటి వరుసలో వారిని కూర్చోబెట్టి

Urdu: और समुएल साऊलऔर उसके नौकर को मेहमान खाना में लाया ,और उनको मेहमानों के बीच जो कोई तीस आदमी थे सद्र जगह में बिठाया|


NETBible: Then Samuel brought Saul and his servant into the room and gave them a place at the head of those who had been invited. There were about thirty people present.

NASB: Then Samuel took Saul and his servant and brought them into the hall and gave them a place at the head of those who were invited, who were about thirty men.

HCSB: Samuel took Saul and his attendant, brought them to the banquet hall, and gave them a place at the head of the 30 or so men who had been invited.

LEB: Samuel brought Saul and his servant to the banquet hall and had them sit at the head of the guests––about 30 people.

NIV: Then Samuel brought Saul and his servant into the hall and seated them at the head of those who were invited—about thirty in number.

ESV: Then Samuel took Saul and his young man and brought them into the hall and gave them a place at the head of those who had been invited, who were about thirty persons.

NRSV: Then Samuel took Saul and his servant-boy and brought them into the hall, and gave them a place at the head of those who had been invited, of whom there were about thirty.

REB: Samuel brought Saul and his servant into the dining-hall and gave them a place at the head of the invited company, about thirty in number.

NKJV: Now Samuel took Saul and his servant and brought them into the hall, and had them sit in the place of honor among those who were invited; there were about thirty persons.

KJV: And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the parlour, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden, which [were] about thirty persons.

NLT: Then Samuel brought Saul and his servant into the great hall and placed them at the head of the table, honoring them above the thirty special guests.

GNB: Then Samuel led Saul and his servant into the large room and gave them a place at the head of the table where the guests, about thirty in all, were seated.

ERV: Then Samuel took Saul and his servant to the eating area. About 30 people had been invited to eat together and share the sacrifice. Samuel gave Saul and his servant the most important place at the table.

BBE: Then Samuel took Saul and his servant into the guest room, and made them take the chief place among all the guests who were there, about thirty persons.

MSG: Samuel took Saul and his servant and led them into the dining hall at the shrine and seated them at the head of the table. There were about thirty guests.

CEV: Samuel took Saul and his servant into the dining room at the place of worship. About thirty people were there for the dinner, but Samuel gave Saul and his servant the places of honor.

CEVUK: Samuel took Saul and his servant into the dining room at the place of worship. About thirty people were there for the dinner, but Samuel gave Saul and his servant the places of honour.

GWV: Samuel brought Saul and his servant to the banquet hall and had them sit at the head of the guests––about 30 people.


NET [draft] ITL: Then Samuel <08050> brought <0935> <03947> Saul <07586> and his servant <05288> into the room <03957> and gave <05414> them a place <04725> at the head <07218> of those who had been invited <07121>. There were about thirty <07970> people <0376> present.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 9 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran