Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 9 : 17 >> 

Assamese: যেতিয়া চমূৱেলে চৌলক দেখা পালে, যিহোৱাই তেওঁক ক’লে, “যাৰ বিষয়ে মই তোমাক কৈছিলোঁ, এইজনেই সেই ব্যক্তি; তেৱেঁই মোৰ প্ৰজাসকলৰ ওপৰত শাসন কৰিব।”


AYT: Ketika Samuel melihat Saul, TUHAN berfirman kepadanya, "Sesungguhnya, inilah orang yang Kusebutkan kepadamu. Ia inilah yang akan memegang tampuk pemerintahan atas umat-Ku.



Bengali: পরে শমূয়েল শৌলকে দেখলে সদাপ্রভু কে বললেন, “দেখ, এই সেই লোক, যার কথা আমি তোমাকে বলেছিলাম, এই আমার লোকদের উপরে কর্ত্তৃত্ব করবে।”

Gujarati: જયારે શમુએલે શાઉલને જોયો, ત્યારે ઈશ્વરે તેને કહ્યું, "જે માણસ વિષે મેં તને કહ્યું હતું કે જે મારા લોક પર અધિકાર ચલાવશે તે આજ છે."

Hindi: फिर जब शमूएल को शाऊल देख पड़ा, तब यहोवा ने उससे कहा, “जिस पुरूष की चर्चा मैं ने तुझ से की थी वह यही है; मेरी प्रजा पर यही अधिकार करेगा।”

Kannada: ಸಮುವೇಲನು ಸೌಲನನ್ನು ಕಂಡಾಗ ಯೆಹೋವನು ಅವನಿಗೆ, <<ನಾನು ತಿಳಿಸಿದ್ದ ಮನುಷ್ಯನು ಇವನೇ; ಇವನೇ ನನ್ನ ಪ್ರಜೆಯನ್ನು ಆಳತಕ್ಕವನು>> ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದನು.

Marathi: आणि शमुवेल शौलाला पाहत असतां परमेश्र्वर त्याला म्हणाला पाहा ज्या माणसाविषयी मी तुला सांगितले तो हाच आहे; हा माझ्या लोकांवर अधिकार करील.

Odiya: ଏଥିରେ ଶାମୁୟେଲ ଶାଉଲଙ୍କୁ ଦେଖନ୍ତେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ଯାହା ବିଷୟରେ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ କହିଥିଲୁ, ସେହି ବ୍ୟକ୍ତିକି ଦେଖ ! ସେ ଆମ୍ଭ ଲୋକମାନଙ୍କ ଉପରେ ଶାସନ କରିବ ।

Punjabi: ਸੋ ਜਦ ਸਮੂਏਲ ਨੇ ਵੇਖਿਆ ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਵੇਖ ਇਹੋ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਲਈ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਕਿਹਾ ਸੀ, ਇਹੋ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰੇਗਾ ।

Tamil: சாமுவேல் சவுலைக் கண்டபோது, கர்த்தர் அவனிடத்தில்: இதோ, நான் உனக்குச் சொல்லியிருந்த மனிதன் இவனே; இவன்தான் என்னுடைய மக்களை ஆளுவான் என்றார்.

Telugu: సౌలు సమూయేలుకు కనబడినప్పుడు, యెహోవా, <<ఇతడే నేను నీతో చెప్పిన వ్యక్తి. ఇతడే నా ప్రజల్ని పరిపాలిస్తాడు>> అని అతనితో చెప్పాడు.

Urdu: तब जब समुएल साऊल से मिला ,तो ख़ुदावन्द ने उससे कहा, "देख यही वह शख़्स है जिसका ज़िक्र मैंने तुझ से किया था ,यही मेरे लोगों पर हुकूमत करेगा|"


NETBible: When Samuel saw Saul, the Lord said, “Here is the man that I told you about! He will rule over my people.”

NASB: When Samuel saw Saul, the LORD said to him, "Behold, the man of whom I spoke to you! This one shall rule over My people."

HCSB: When Samuel saw Saul, the LORD told him, "Here is the man I told you about; he will rule over My people."

LEB: When Samuel noticed Saul, the LORD told him, "There’s the man I told you about. This man will govern my people."

NIV: When Samuel caught sight of Saul, the LORD said to him, "This is the man I spoke to you about; he will govern my people."

ESV: When Samuel saw Saul, the LORD told him, "Here is the man of whom I spoke to you! He it is who shall restrain my people."

NRSV: When Samuel saw Saul, the LORD told him, "Here is the man of whom I spoke to you. He it is who shall rule over my people."

REB: The moment Saul appeared the LORD said to Samuel, “Here is the man of whom I spoke to you. This man will govern my people.”

NKJV: And when Samuel saw Saul, the LORD said to him, "There he is, the man of whom I spoke to you. This one shall reign over My people."

KJV: And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee of! this same shall reign over my people.

NLT: When Samuel noticed Saul, the LORD said, "That’s the man I told you about! He will rule my people."

GNB: When Samuel caught sight of Saul, the LORD said to him, “This is the man I told you about. He will rule my people.”

ERV: When Samuel saw Saul, the LORD said to Samuel, “This is the man I told you about. He will rule my people.”

BBE: And when Samuel saw Saul, the Lord said to him, This is the man of whom I gave you word! he it is who is to have authority over my people.

MSG: The moment Samuel laid eyes on Saul, GOD said, "He's the one, the man I told you about. This is the one who will keep my people in check."

CEV: Samuel looked at Saul, and the LORD told Samuel, "This is the man I told you about. He's the one who will rule Israel."

CEVUK: Samuel looked at Saul, and the Lord told Samuel, “This is the man I told you about. He's the one who will rule Israel.”

GWV: When Samuel noticed Saul, the LORD told him, "There’s the man I told you about. This man will govern my people."


NET [draft] ITL: When Samuel <08050> saw <07200> Saul <07586>, the Lord <03068> said <06030>, “Here <02009> is the man <0376> that <0834> I told <0559> you about! He <02088> will rule <06113> over my people <05971>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 9 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran