Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 7 : 1 >> 

Assamese: তাৰ পাছত কিৰিয়ৎ-যিয়াৰীমৰ লোকসলকে আহি যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক লৈ গ’ল আৰু পৰ্ব্বতত থকা অবীনাদবৰ ঘৰত ৰাখিলে। তাতে তেওঁলোকে যিহোৱাৰ সেই নিয়ম-চন্দুক ৰাখিবৰ বাবে তেওঁৰ পুতেক ইলিয়াজৰক পবিত্ৰ কৰিলে।


AYT: Datanglah orang-orang Kiryat-Yearim untuk mengangkut Tabut Allah dan membawanya ke rumah Abinadab di perbukitan. Sementara Eleazar, anaknya, dikuduskan untuk menjaga Tabut Allah itu.



Bengali: তাতে কিরিয়ৎ-যিয়ারীমের লোকেরা এসে সদাপ্রভুর সিন্দুক তুলে নিয়ে গিয়ে পাহাড়ে অবস্থিত অবীনাদবের বাড়ীতে রাখল এবং সদাপ্রভুর সিন্দুক রক্ষা করার জন্য তার ছেলে ইলিয়াসরকে পবিত্র করলো।

Gujarati: કિર્યાથ-યારીમના માણસો આવ્યા, તેઓ ઈશ્વરનો કોશ લઈ, પર્વત ઉપર અબીનાદાબના ઘરમાં લાવ્યા, તેઓએ તેના દીકરા એલાઝારને ઈશ્વરના કોશની સંભાળ રાખવાને અભિષિક્ત કર્યો.

Hindi: तब किर्यत्‍यारीम के लोगों ने जाकर यहोवा के सन्‍दूक को उठाया, और अबीनादाब के घर में जो टीले पर बना था रखा, और यहोवा के सन्‍दूक की रक्षा करने के लिये अबीनादाब के पुत्र एलीआज़ार को पवित्र किया।

Kannada: ಆಗ ಕಿರ್ಯತ್ಯಾರೀಮಿನವರು ಬಂದು ಯೆಹೋವನ ಮಂಜೂಷವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ, ಗುಡ್ಡದ ಮೇಲೆ ವಾಸವಾಗಿದ್ದ ಅಬೀನಾದಾಬನ ಮನೆಯಲ್ಲಿಟ್ಟು, ಅವನ ಮಗನಾದ ಎಲ್ಲಾಜಾರನನ್ನು ಅದರ ಸೇವೆಗೋಸ್ಕರ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಿದರು.

Marathi: मग किर्याथ-यारीमाची माणसे आली आणि त्यांनी यहोवाचा कोश नेला व तो टेकडीवर अबीनादाबाच्या घरात आणून ठेवला आणि त्यांनी त्याचा मुलगा एलाजार याला यहोवाचा कोश राखायला पवित्र केले.

Odiya: ଅନନ୍ତର କିରୀୟଥ୍‍-ଯିୟାରୀମୀୟ ଲୋକମାନେ ଆସି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସିନ୍ଦୁକ ନେଇଯାଇ ପର୍ବତସ୍ଥିତ ଅବୀନାଦବର ଗୃହରେ ରଖିଲେ ; ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସିନ୍ଦୁକରକ୍ଷାର୍ଥେ ତାହାର ପୁତ୍ର ଇଲୀୟାସରକୁ ପବିତ୍ର କଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਕਿਰਯਥ ਯਾਰੀਮ ਦੇ ਲੋਕ ਆਏ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਨੂੰ ਲੈ ਜਾ ਕੇ ਅਬੀਨਾਦਾਬ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਟਿੱਲੇ ਦੇ ਉੱਤੇ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰੇ ।

Tamil: அப்படியே கீரியாத்யாரீமின் மனிதர்கள் வந்து, கர்த்தருடைய பெட்டியை எடுத்து, மேட்டின் மேலிருக்கிற அபினதாபின் வீட்டிலே கொண்டுவந்து வைத்து, கர்த்தருடைய பெட்டியைக் காக்கும்படி, அவனுடைய மகனான எலெயாசாரைப் பரிசுத்தப்படுத்தினார்கள்.

Telugu: అప్పుడు కిర్యత్యారీము ప్రజలు వచ్చి యెహోవా మందసాన్ని తీసుకువెళ్ళి గిబియాలో కొండపై ఉన్న అబీనాదాబు ఇంటి దగ్గర ఉంచి దానిని కాపాడడం కోసం అతని కొడుకు ఎలియాజరును నియమించారు.

Urdu: तब क़रयत या'रीम के लोग आए और ख़ुदावन्द के संदूक़ को लेकर अबीनदाब के घर में जो टीले पर है, लाए, और उसके बेटे एली 'अज़र को पाक किया कि वह ख़ुदावन्द के संदूक़ की निगरानी करे |


NETBible: Then the people of Kiriath Jearim came and took the ark of the Lord; they brought it to the house of Abinadab located on the hill. They consecrated Eleazar his son to guard the ark of the Lord.

NASB: And the men of Kiriath-jearim came and took the ark of the LORD and brought it into the house of Abinadab on the hill, and consecrated Eleazar his son to keep the ark of the LORD.

HCSB: So the men of Kiriath-jearim came for the ark of the LORD and took it to Abinadab's house on the hill. They consecrated his son Eleazar to take care of it.

LEB: The men of Kiriath Jearim came to take the LORD’S ark and brought it into Abinadab’s house on the hill. They gave Abinadab’s son Eleazar the holy occupation of guarding the LORD’S ark.

NIV: So the men of Kiriath Jearim came and took up the ark of the LORD. They took it to Abinadab’s house on the hill and consecrated Eleazar his son to guard the ark of the LORD.

ESV: And the men of Kiriath-jearim came and took up the ark of the LORD and brought it to the house of Abinadab on the hill. And they consecrated his son Eleazar to have charge of the ark of the LORD.

NRSV: And the people of Kiriath-jearim came and took up the ark of the LORD, and brought it to the house of Abinadab on the hill. They consecrated his son, Eleazar, to have charge of the ark of the LORD.

REB: The men of Kiriath-jearim came and took the Ark of the LORD away; they brought it into the house of Abinadab on the hill and consecrated his son Eleazar as its custodian.

NKJV: Then the men of Kirjath Jearim came and took the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab on the hill, and consecrated Eleazar his son to keep the ark of the LORD.

KJV: And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.

NLT: So the men of Kiriath–jearim came to get the Ark of the LORD. They took it to the hillside home of Abinadab and ordained Eleazar, his son, to be in charge of it.

GNB: So the people of Kiriath Jearim got the LORD's Covenant Box and took it to the house of a man named Abinadab, who lived on a hill. They consecrated his son Eleazar to be in charge of it.

ERV: The men of Kiriath Jearim came and took the LORD'S Holy Box up the hill to the house of Abinadab the priest. They performed a special ceremony to prepare Abinadab’s son, Eleazar, to guard the LORD'S Holy Box.

BBE: So the men of Kiriath-jearim came and took the ark of the Lord to the house of Abinadab in Gibeah, and they made his son Eleazar holy and put the ark in his care.

MSG: And they did. The men of Kiriath Jearim came and got the Chest of GOD and delivered it to the house of Abinadab on the hill. They ordained his son, Eleazar, to take responsibility for the Chest of GOD.

CEV: The people of Kiriath-Jearim got the chest and took it to Abinadab's house, which was on a hill in their town. They chose his son Eleazar to take care of it,

CEVUK: The people of Kiriath-Jearim got the chest and took it to Abinadab's house, which was on a hill in their town. They chose his son Eleazar to take care of it,

GWV: The men of Kiriath Jearim came to take the LORD’S ark and brought it into Abinadab’s house on the hill. They gave Abinadab’s son Eleazar the holy occupation of guarding the LORD’S ark.


NET [draft] ITL: Then the people <0376> of Kiriath Jearim <07157> came <0935> and took <05927> the ark <0727> of the Lord <03068>; they brought <0935> it to <0413> the house <01004> of Abinadab <041> located on the hill <01389>. They consecrated <06942> Eleazar <0499> his son <01121> to guard <08104> the ark <0727> of the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 7 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran