Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 4 : 14 >> 

Assamese: এলীয়ে সেই চিঞঁৰৰ শব্দ শুনি সুধিলে, “এই কোলাহলৰ কাৰণ কি?” তেতিয়া সেই মানুহজনে বেগাই আহি এলীক সকলো বিষয় জনালে।


AYT: Ketika Eli mendengar bunyi tangisan itu, ia bertanya, "Apakah arti dari bunyi kegemparan itu?" Orang itu pun segera datang untuk memberitahu Eli.



Bengali: আর এলি সেই কান্নার আওয়াজ শুনে জিজ্ঞাসা করলেন, “এই কোলাহলের কারণ কি?” তখন সেই লোকটি তাড়াতাড়ি গিয়ে এলিকে খবর দিল।

Gujarati: જયારે એલીએ તે રુદનનો અવાજ સાંભળ્યો, ત્યારે તેણે કહ્યું," આ શોરબકોર શાનો છે?" તે માણસે ઉતાવળથી આવીને એલીને જાણ કરી.

Hindi: चिल्‍लाने का शब्‍द सुनकर एली ने पूछा, “ऐसे हुल्‍लड़ और हाहाकार मचने का क्‍या कारण है?” और उस मनुष्‍य ने झट जाकर एली को पूरा हाल सुनाया।

Kannada: ಈ ಗದ್ದಲವೇನೆಂದು ವಿಚಾರಿಸಲು ಒಡನೆ ಆ ಮನುಷ್ಯನು ಏಲಿಯ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ನಡೆದದ್ದೆಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿಸಿದನು. ಏಲಿಯು ತೊಂಭತ್ತೆಂಟು ವರುಷದವನು;

Marathi: आणि एलीने ओरडण्याचा आवाज ऐकून म्हटले हा गोंगाटाचा शब्द काय आहे? मग त्या माणसाने उतावळीने येऊन एलीला सांगितले.

Odiya: ପୁଣି, ଏଲି ସେହି କ୍ରନ୍ଦନ ଶବ୍ଦ ଶୁଣି କହିଲେ, ଏହି କୋଳାହଳ ଶବ୍ଦର ଅଭିପ୍ରାୟ କଅଣ ? ତହୁଁ ସେହି ଲୋକ ଶୀଘ୍ର ଆସି ଏଲିଙ୍କୁ ସମ୍ବାଦ ଦେଲା ।

Punjabi: ਜਦ ਵਿਰਲਾਪ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਏਲੀ ਨੇ ਸੁਣੀ ਤਾਂ ਉਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਇਹ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਰੌਲਾ ਪੈ ਗਿਆ ? ਅਤੇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਏਲੀ ਨੂੰ ਆਣ ਕੇ ਖ਼ਬਰ ਦਿੱਤੀ ।

Tamil: அழுகிற இந்தச் சத்தத்தை ஏலி கேட்டபோது: இந்த கூச்சலின் சத்தம் என்ன என்று கேட்டான்; அப்பொழுது அந்த மனிதன் விரைவாக வந்து, ஏலிக்கு அறிவித்தான்.

Telugu: ఏలీ ఆ కేకలు విని, <<ఈ కేకల శబ్దం ఏమిటి?>> అని అడిగాడు. ఆ వ్యక్తి తొందరగా వచ్చి ఏలీతో జరిగిన సంగతి చెప్పాడు.

Urdu: और एली ने चिल्लाने की आवाज़ सुनकर कहा, "इस हुल्लड़ की आवाज़ के क्या मा'ने हैं "और उस आदमी ने जल्दी की और आकर एली को हाल सुनाया|


NETBible: When Eli heard the outcry, he said, “What is this commotion?” The man quickly came and told Eli.

NASB: When Eli heard the noise of the outcry, he said, "What does the noise of this commotion mean?" Then the man came hurriedly and told Eli.

HCSB: Eli heard the outcry and asked, "Why this commotion?" The man quickly came and reported to Eli.

LEB: Hearing the cry, Eli asked, "What is this commotion?" So the man went quickly to tell Eli the news.

NIV: Eli heard the outcry and asked, "What is the meaning of this uproar?" The man hurried over to Eli,

ESV: When Eli heard the sound of the outcry, he said, "What is this uproar?" Then the man hurried and came and told Eli.

NRSV: When Eli heard the sound of the outcry, he said, "What is this uproar?" Then the man came quickly and told Eli.

REB: When Eli heard the uproar, he asked, “What does it mean?” The man hurried to Eli and told him.

NKJV: When Eli heard the noise of the outcry, he said, "What does the sound of this tumult mean ?" And the man came quickly and told Eli.

KJV: And when Eli heard the noise of the crying, he said, What [meaneth] the noise of this tumult? And the man came in hastily, and told Eli.

NLT: "What is all the noise about?" Eli asked. The messenger rushed over to Eli,

GNB: Eli heard the noise and asked, “What is all this noise about?” The man hurried to Eli to tell him the news.

ERV: Eli was 98 years old. He was blind, so he could not see what was happening, but he could hear the loud noise of the people crying. Eli asked, “Why are the people making this loud noise?” The Benjamite man ran to Eli and told him what happened.

BBE: And Eli, hearing the noise and the cries, said, What is the reason of this outcry? And the man came quickly and gave the news to Eli.

MSG: They were appalled. Eli heard the loud wailing and asked, "Why this uproar?" The messenger hurried over and reported.

CEV: He was ninety-eight years old and blind, but he could hear everyone crying, and he asked, "What's all that noise?" The soldier hurried over and told Eli,

CEVUK: He was ninety-eight years old and blind, but he could hear everyone crying, and he asked, “What's all that noise?” The soldier hurried over and told Eli,

GWV: Hearing the cry, Eli asked, "What is this commotion?" So the man went quickly to tell Eli the news.


NET [draft] ITL: When Eli <05941> heard <08085> the outcry <06818> <06963>, he said <0559>, “What <04100> is this <02088> commotion <01995> <06963>?” The man <0376> quickly <04116> came <0935> and told <05046> Eli <05941>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 4 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran