Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 25 : 42 >> 

Assamese: অবীগলে শীঘ্ৰে গাধত উঠি, নিজৰ পাঁচ জনী যুৱতী দাসীৰ সৈতে দায়ূদৰ বার্তাবাহকসকলৰ পাছত গ’ল, আৰু দায়ূদৰ ভাৰ্যা হ’ল।


AYT: Abigail segera berkemas, lalu menunggang di atas keledainya, dengan lima pelayan perempuan yang pergi mengikutinya. Ia pergi mengikuti orang-orang suruhan Daud itu, dan menjadi istrinya.



Bengali: পরে অবীগল তাড়াতাড়ি উঠে গাধায় চড়ে নিজের পাঁচজন কুমারী যুবতীদের নিয়ে দায়ূদের দূতেদের সঙ্গে গেল, গিয়ে দায়ূদের স্ত্রী হল৷

Gujarati: અબિગાઈલે ઝટપટ ગધેડા પર સવારી કરી. પછી તેણે જવા માંડ્યું. તેની પાંચ દાસીઓ પણ તેની પાછળ ચાલી; તે દાઉદના સંદેશ વાહકોની સાથે ગઈ અને દાઉદની પત્ની થઈ.

Hindi: तब अबीगैल फुर्ती से उठी, और गदहे पर चढ़ी, और उसकी पाँच सहेलियाँ उसके पीछे पीछे हो ली; और वह दाऊद के दूतों के पीछे पीछे गई; और उसकी पत्‍नी हो गई।

Kannada: ಬೇಗನೇ ಒಂದು ಕತ್ತೆಯನ್ನು ಹತ್ತಿ, ತನ್ನ ಐದು ಮಂದಿ ದಾಸಿಯರ ಸಹಿತವಾಗಿ ದಾವೀದನ ಸೇವಕರ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಹೊರಟು ಹೋಗಿ ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯಾದಳು.

Marathi: मग अबीगईल घाई करून उठली व गाढवावर बसून निघाली आणि तिच्या पाच सख्या तिच्या मागे गेल्या; आणि ती दावीदाच्या सेवकाच्या मागून गेली आणि त्याची बायको झाली.

Odiya: ତହୁଁ ଅବୀଗଲ ନିଜର ପାଞ୍ଚ ଅନୁଚରୀ ଯୁବତୀଙ୍କି ସଙ୍ଗେ ଘେନି ଶୀଘ୍ର ଉଠି ଗର୍ଦ୍ଦଭ ଉପରେ ଆରୋହଣ କଲା ; ପୁଣି, ସେ ଦାଉଦଙ୍କର ଦୂତମାନଙ୍କ ପଶ୍ଚାଦ୍‍ଗମନ କରି ତାଙ୍କର ଭାର୍ଯ୍ୟା ହେଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਅਬੀਗੈਲ ਨੇ ਛੇਤੀ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਉੱਠ ਕੇ ਖੋਤੇ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਬੈਠੀ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਪੰਜ ਸਹੇਲੀਆਂ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਸਨ, ਲੈ ਲਈਆਂ ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਦੇ ਦੂਤਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਤੁਰ ਪਈ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਪਤਨੀ ਬਣੀ ।

Tamil: பின்பு அபிகாயில் விரைவாக எழுந்து, ஒரு கழுதையின்மேல் ஏறி, ஐந்து பணிப்பெண்களைக் கூட்டிக்கொண்டு, தாவீதின் தூதுவர்கள் பின்சென்று போய், அவனுக்கு மனைவியானாள்.

Telugu: ఆమె త్వరగా లేచి గాడిదనెక్కి ఐదుగురు పనికత్తెలు వెంట రాగా దావీదు పంపిన దూతలవెంట వెళ్ళింది. దావీదు ఆమెను పెళ్లి చేసుకున్నాడు.

Urdu: औरअबीजेल ने जल्दी की और उठकर गधे पर सवार हुई और अपनी पाँच लौंडियाँ जो उसके जिलौ में थीं साथ लेलीं और वह दाऊद के क़ासिदों के पीछे पीछे गई और उसकी बीवी बनी |


NETBible: Then Abigail quickly went and mounted her donkey, with five of her female servants accompanying her. She followed David’s messengers and became his wife.

NASB: Then Abigail quickly arose, and rode on a donkey, with her five maidens who attended her; and she followed the messengers of David and became his wife.

HCSB: Then Abigail got up quickly, and with her five female servants accompanying her, rode on the donkey following David's messengers. And so she became his wife.

LEB: Then Abigail quickly got up and rode on a donkey with five of her female servants following her. So she went with David’s messengers and became his wife.

NIV: Abigail quickly got on a donkey and, attended by her five maids, went with David’s messengers and became his wife.

ESV: And Abigail hurried and rose and mounted a donkey, and her five young women attended her. She followed the messengers of David and became his wife.

NRSV: Abigail got up hurriedly and rode away on a donkey; her five maids attended her. She went after the messengers of David and became his wife.

REB: Abigail made her preparations with all speed and, with her five maids in attendance and accompanied by David's messengers, she set out on a donkey; and she became David's wife.

NKJV: So Abigail rose in haste and rode on a donkey, attended by five of her maidens; and she followed the messengers of David, and became his wife.

KJV: And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.

NLT: Quickly getting ready, she took along five of her servant girls as attendants, mounted her donkey, and went with David’s messengers. And so she became his wife.

GNB: She rose quickly and mounted her donkey. Accompanied by her five maids, she went with David's servants and became his wife.

ERV: Abigail quickly got on a donkey and brought five of her maids with her. They followed David’s messengers. So Abigail became David’s wife.

BBE: Then Abigail got up quickly and went on her ass, with five of her young women, after the men whom David had sent; and she became David’s wife.

MSG: Abigail didn't linger. She got on her donkey and, with her five maids in attendance, went with the messengers to David and became his wife.

CEV: Abigail quickly got ready and went back with David's messengers. She rode on her donkey, while five of her servant women walked alongside. She and David were married as soon as she arrived.

CEVUK: Abigail quickly got ready and went back with David's messengers. She rode on her donkey, while five of her servant women walked beside her. She and David were married as soon as she arrived.

GWV: Then Abigail quickly got up and rode on a donkey with five of her female servants following her. So she went with David’s messengers and became his wife.


NET [draft] ITL: Then <06965> Abigail <026> quickly <04116> went and mounted <05921> <07392> her donkey <02543>, with five <02568> of her female servants <05291> accompanying <01980> <07272> <01980> her. She followed <0310> David’s <01732> messengers <04397> and became <01961> his wife <0802>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 25 : 42 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran