Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 25 : 39 >> 

Assamese: দায়ূদে নাবলৰ মৃত্যুৰ কথা শুনি ক’লে, “যিহোৱা ধন্য; নাবলৰ পৰা পোৱা অপমানৰ বিষয়ে মোৰ গোচৰ তেওঁ নিষ্পতি কৰিলে, আৰু নিজ দাসক কুকাৰ্যৰ পৰা ৰক্ষা কৰিলে; আৰু নাবলৰ যি দুষ্কৰ্ম্ম, তাৰ প্ৰতিফল যিহোৱাই তাৰ মূৰত দিলে।” তাৰ পাছত দায়ূদে অবীগলক নিজৰ ভাৰ্যা কৰিবৰ বাবে তেওঁক আনিবলৈ মানুহ পঠালে।


AYT: Ketika didengar Daud bahwa Nabal telah mati, ia berkata, "Terpujilah TUHAN, yang telah membela perkaraku dari penghinaan Nabal dan yang mencegah hamba-Nya dari kejahatan. Kejahatan Nabal telah dibalikkan TUHAN ke kepalanya sendiri." Lalu, Daud mengutus orang untuk berbicara kepada Abigail, untuk mengambilnya menjadi istrinya.



Bengali: পরে নাবল মরেছে, এই কথা শুনে দায়ূদ বললেন, “ধন্য সদাপ্রভু, তিনি নাবলের হাতে আমার কলঙ্কজনক বিবাদ শেষ করলেন এবং নিজের দাসকে খারাপ কাজ করা থেকে রক্ষা করলেন; আর নাবলের হিংসা সদাপ্রভু তারই মাথায় দিলেন৷” পরে দায়ূদ লোক পাঠিয়ে অবীগলকে বিয়ে করবার প্রস্তাব তাকে জানালেন৷

Gujarati: અને દાઉદેએ જાણ્યું કે નાબાલ મરણ પામ્યો છે, ત્યારે તેણે કહ્યું, "ઈશ્વર પ્રશંસનીય છે; તેમણે નાબાલે મને જે મહેણાં માર્યા હતા તેનું વેર વાળ્યું છે. વળી તેમણે પોતાના સેવકને દુરાચાર કરવાથી અટકાવ્યો છે. અને ઈશ્વરે નાબાલનું દુષ્ટ કર્મ પાછું વાળીને તેના જ માથે નાખ્યું છે." પછી દાઉદે માણસ મોકલીને પોતાની સાથે અબિગાઈલને લગ્ન કરવા માટે કહેવડાવ્યું.

Hindi: नाबाल के मरने का हाल सुनकर दाऊद ने कहा, “धन्‍य है यहोवा जिस ने नाबाल के साथ मेरी नामधराई का मुकद्दमा लड़कर अपने दास को बुराई से रोक रखा; और यहोवा ने नाबाल की बुराईको उसी के सिर पर लाद दिया है।” तब दाऊद ने लोगों को अबीगैल के पास इसलिये भेजा कि वे उससे उसकी पत्‍नी होने की बातचीत करें।

Kannada: ನಾಬಾಲನು ಸತ್ತನೆಂಬ ವರ್ತಮಾನವು ದಾವೀದನು ಕೇಳಿ, <<ನನಗೆ ಅಪಮಾನ ಮಾಡಿದ ನಾಬಾಲನಿಗೆ ಮುಯ್ಯಿತೀರಿಸಿದಂತ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಲಿ. ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ಕೆಟ್ಟತನಕ್ಕೆ ದೂರಮಾಡಿ ನಾಬಾಲನ ಕೆಟ್ಟತನವನ್ನು ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆಯೇ ಹೊರಿಸಿದನಲ್ಲಾ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಅನಂತರ ಅವನು ಅಬೀಗೈಲಳನ್ನು ತನಗೆ ಹೆಂಡತಿಯಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ದೂತರ ಮೂಲಕ ಹೇಳಿ ಕಳುಹಿಸಿದನು.

Marathi: आणि नाबाल मेला असे दावीदाने ऐकले तेव्हा तो म्हणाला ज्याने माझ्या अपमानाचा सूड नाबालावर उगवला आहे आणि ज्याने आपल्या सेवकाला वाईट करण्यापासून आवरून धरले तो देव धन्यवादीत असो. देवाने नाबालाची दुष्टाई त्याच्याच मस्तकावर परत घातली आहे. मग दावीदानेअबीगईलेकडे सेवकाला पाठवून तिला आपली बायको करण्याविषयीची गोष्ट काढली.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ନାବଲ ମରିଅଛି, ଏହା ଦାଉଦ ଶୁଣି କହିଲେ, ନାବଲ ହସ୍ତରୁ ମୋହର ଅପମାନଜନକ ବିବାଦର ପ୍ରତିବାଦ କଲେ ଓ ଆପଣା ଦାସକୁ ମନ୍ଦ କର୍ମରୁ ନିବୃତ୍ତ କଲେ ଯେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ସେ ଧନ୍ୟ ହେଉନ୍ତୁ ; ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁ ନାବଲର ମନ୍ଦ କର୍ମର ପ୍ରତିଫଳ ତାହା ମସ୍ତକରେ ବର୍ତ୍ତାଇଅଛନ୍ତି । ଏଉତ୍ତାରେ ଦାଉଦ ଅବୀଗଲକୁ ବିବାହ କରିବା ବିଷୟ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରିବା ପାଇଁ ତାହା ନିକଟକୁ ଲୋକ ପଠାଇଲେ ।

Punjabi: ਦਾਊਦ ਨੇ ਸੁਣਿਆ ਜੋ ਨਾਬਾਲ ਮਰ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਆਖਿਆ, ਮੁਬਾਰਕ ਹੈ ਯਹੋਵਾਹ ਜਿਸ ਨੇ ਨਾਬਾਲ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਮੇਰੀ ਨਿੰਦਿਆ ਦਾ ਬਦਲਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਨੂੰ ਬੁਰਿਆਈ ਤੋਂ ਬਚਾਇਆ ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਨਾਬਾਲ ਦੀ ਬੁਰਾਈ ਨੂੰ ਉਸੇ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਪਾਇਆ । ਤਾਂ ਦਾਊਦ ਨੇ ਸੇਵਕ ਘੱਲੇ ਅਤੇ ਅਬੀਗੈਲ ਨਾਲ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਗੱਲਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ।

Tamil: நாபால் செத்துப்போனான் என்று தாவீது கேள்விப்பட்டபோது: என்னுடைய நிந்தையின் வழக்கை நாபாலின் கையில் விசாரித்து, தம்முடைய அடியானை தீங்குச் செய்யாதபடிக்குத் தடுத்த கர்த்தருக்கு ஸ்தோத்திரம்; கர்த்தர் தாமே நாபாலின் தீங்கை அவன் தலையின்மேல் திரும்பச்செய்தார் என்று சொல்லி, அபிகாயிலை திருமணம் செய்வற்காக அவளோடு பேச, தாவீது ஆட்களை அனுப்பினான்.

Telugu: నాబాలు చనిపోయాడని దావీదు విని <<నాబాలు చేసిన కీడును యెహోవా అతని తలమీదికే రప్పించాడు. అయన సేవకుడినైన నేను కీడు చేయకుండా నన్ను కాపాడి, నాబాలు వలన నేను పొందిన అవమానం తీర్చిన యెహోవాకు స్తుతి కలుగు గాక>> అన్నాడు. తరవాత దావీదు అబీగయీలును తాను పెళ్లి చేసుకోవాలని ఆమెతో మాటలాడడానికి తన వారిని పంపాడు.

Urdu: जब दाऊद ने सुना कि नाबाल मर गया तो वह कहने लगा, "कि ख़ुदावन्द मुबारक हो जो नाबाल से मेरी रुसवाई का मुक़द्दमा लड़ा और अपने बन्दा को बुराई से बा'ज़ रख्खा और ख़ुदावन्द ने नाबाल की शरारत को उसी के सिर पर लादा|"और दाऊद ने अबीजेल के बारे में पैग़ाम भेजा ताकि उससे ब्याह करे |


NETBible: When David heard that Nabal had died, he said, “Praised be the Lord who has vindicated me and avenged the insult that I suffered from Nabal! The Lord has kept his servant from doing evil, and he has repaid Nabal for his evil deeds.” Then David sent word to Abigail and asked her to become his wife.

NASB: When David heard that Nabal was dead, he said, "Blessed be the LORD, who has pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal and has kept back His servant from evil. The LORD has also returned the evildoing of Nabal on his own head." Then David sent a proposal to Abigail, to take her as his wife.

HCSB: When David heard that Nabal was dead, he said, "Praise the LORD who championed my cause against Nabal's insults and restrained His servant from doing evil. The LORD brought Nabal's evil deeds back on his own head." Then David sent messengers to speak to Abigail about marrying him.

LEB: When David heard Nabal was dead, he said, "Blessed be the LORD, who defended me against the insults of Nabal and kept me from doing wrong. The LORD has turned Nabal’s own wickedness back on him." Then David sent men on his behalf to propose marriage to Abigail.

NIV: When David heard that Nabal was dead, he said, "Praise be to the LORD, who has upheld my cause against Nabal for treating me with contempt. He has kept his servant from doing wrong and has brought Nabal’s wrongdoing down on his own head." Then David sent word to Abigail, asking her to become his wife.

ESV: When David heard that Nabal was dead, he said, "Blessed be the LORD who has avenged the insult I received at the hand of Nabal, and has kept back his servant from wrongdoing. The LORD has returned the evil of Nabal on his own head." Then David sent and spoke to Abigail, to take her as his wife.

NRSV: When David heard that Nabal was dead, he said, "Blessed be the LORD who has judged the case of Nabal’s insult to me, and has kept back his servant from evil; the LORD has returned the evil-doing of Nabal upon his own head." Then David sent and wooed Abigail, to make her his wife.

REB: When David heard that Nabal was dead he said, “Blessed be the LORD, who has himself punished Nabal for his insult, and has kept me his servant from doing wrong. The LORD has made Nabal's wrongdoing recoil on his own head.” David then sent a message to Abigail proposing that she should become his wife.

NKJV: So when David heard that Nabal was dead, he said, "Blessed be the LORD, who has pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and has kept His servant from evil! For the LORD has returned the wickedness of Nabal on his own head." And David sent and proposed to Abigail, to take her as his wife.

KJV: And when David heard that Nabal was dead, he said, Blessed [be] the LORD, that hath pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and hath kept his servant from evil: for the LORD hath returned the wickedness of Nabal upon his own head. And David sent and communed with Abigail, to take her to him to wife.

NLT: When David heard that Nabal was dead, he said, "Praise the LORD, who has paid back Nabal and kept me from doing it myself. Nabal has received the punishment for his sin." Then David wasted no time in sending messengers to Abigail to ask her to become his wife.

GNB: When David heard that Nabal had died, he said, “Praise the LORD! He has taken revenge on Nabal for insulting me and has kept me his servant from doing wrong. The LORD has punished Nabal for his evil.” Then David sent a proposal of marriage to Abigail.

ERV: When David heard that Nabal was dead, he said, “Praise the LORD! He judged Nabal to be wrong for insulting me and kept me from doing something wrong. The LORD made Nabal pay for what he did.” Then David sent a message to Abigail and asked her to be his wife.

BBE: And David, hearing that Nabal was dead, said, May the Lord be praised, who has taken up my cause against Nabal for the shame which he put on me, and has kept back his servant from evil, and has sent on Nabal’s head the reward of his evil-doing. And David sent word to Abigail, desiring to take her as his wife.

MSG: When David heard that Nabal was dead he said, "Blessed be GOD who has stood up for me against Nabal's insults, kept me from an evil act, and let Nabal's evil boomerang back on him." Then David sent for Abigail to tell her that he wanted her for his wife.

CEV: David heard that Nabal had died. "I praise the LORD!" David said. "He has judged Nabal guilty for insulting me. The LORD kept me from doing anything wrong, and he made sure that Nabal hurt only himself with his own evil." Abigail was still at Carmel. So David sent messengers to ask her if she would marry him.

CEVUK: David heard that Nabal had died. “I praise the Lord!” David said. “He has judged Nabal guilty for insulting me. The Lord kept me from doing anything wrong, and he made sure that Nabal hurt only himself with his own evil.” Abigail was still at Carmel. So David sent messengers to ask her if she would marry him.

GWV: When David heard Nabal was dead, he said, "Blessed be the LORD, who defended me against the insults of Nabal and kept me from doing wrong. The LORD has turned Nabal’s own wickedness back on him." Then David sent men on his behalf to propose marriage to Abigail.


NET [draft] ITL: When David <01732> heard <08085> that <03588> Nabal <05037> had died <04191>, he said <0559>, “Praised <01288> be the Lord <03068> who <0834> has vindicated <07378> me and avenged <07379> the insult <02781> that <0834> I suffered from Nabal <05037>! The Lord <03068> has kept <02820> his servant <05650> from doing evil <07451>, and he has repaid <07725> Nabal <05037> for his evil <07451> deeds <07218>.” Then David <01732> sent <07971> word <01696> to Abigail <026> and asked <03947> her to become <03027> his wife <0802>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 25 : 39 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran