Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 24 : 20 >> 

Assamese: এতিয়া মই জানিছোঁ যে, তুমি নিশ্চয় ৰজা হ’বা, আৰু ইস্ৰায়েলৰ ৰাজ্য তোমাৰ হাতত স্থাপন কৰা হ’ব।”


AYT: (24-21) Maka, sesungguhnya aku tahu engkau akan memerintah menjadi raja, dan menegakkan kerajaan Israel di dalam tanganmu.



Bengali: এখন দেখ, আমি জানি, তুমি অবশ্যই রাজা হবে, আর ইস্রায়েলের রাজ্য তোমার হাতে স্থির থাকবে৷

Gujarati: હવે, હું જાણું છું કે તું નક્કી રાજા થશે અને ઇઝરાયલનું રાજ્ય તારા હાથમાં સ્થાપિત થશે.

Hindi: और अब, मुझे मालूम हुआ है कि तू निश्‍चय राजा हो जाएगा, और इस्राएल का राज्‍य तेरे हाथ में स्‍थिर होगा।

Kannada: ಕೇಳು, ನೀನು ಹೇಗೂ ಅರಸನಾಗುವಿ ಎಂದೂ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ರಾಜ್ಯವು ನಿನ್ನಿಂದ ಸ್ಥಿರವಾಗುವುದೆಂದು ಬಲ್ಲೆನು.

Marathi: आणि आता पाहा मी जाणतो की तू खचित राजा होशील आणि इस्त्राएलांचे राज्य तुझ्या हाती स्थापित होईल.

Odiya: ଏବେ ଦେଖ, ମୁଁ ଜାଣେ, ତୁମ୍ଭେ ଅବଶ୍ୟ ରାଜା ହେବ ଓ ତୁମ୍ଭ ହସ୍ତରେ ଇସ୍ରାଏଲର ରାଜ୍ୟ ସ୍ଥିର ହେବ ।

Punjabi: ਵੇਖ, ਹੁਣ ਮੈਂ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਤੂੰ ਰਾਜਾ ਬਣੇਂਗਾ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਰਾਜ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: நீ நிச்சயமாக ராஜாவாக இருப்பாய் என்றும், இஸ்ரவேலின் ராஜ்ஜியம் உன்னுடைய கையில் நிலைக்கும் என்றும் அறிவேன்.

Telugu: కచ్చితంగా నువ్వు రాజువవుతావు. ఇశ్రాయేలీయుల రాజ్యం నీకు స్థిరపరచబడిందని నాకు తెలుసు.

Urdu: और अब देख,मैं ख़ूब जानता हूँ कि तू यक़ीनन बादशाह होगा और इस्राईल की सल्तनत तेरे हाथ में पड़ कर क़ायम होगी |


NETBible: Now look, I realize that you will in fact be king and that the kingdom of Israel will be established in your hand.

NASB: "Now, behold, I know that you will surely be king, and that the kingdom of Israel will be established in your hand.

HCSB: "Now I know for certain you will be king, and the kingdom of Israel will be established in your hand.

LEB: Now I know that you certainly will rule as king, and under your guidance the kingdom of Israel will prosper.

NIV: I know that you will surely be king and that the kingdom of Israel will be established in your hands.

ESV: And now, behold, I know that you shall surely be king, and that the kingdom of Israel shall be established in your hand.

NRSV: Now I know that you shall surely be king, and that the kingdom of Israel shall be established in your hand.

REB: I know now that you will surely become king, and that the kingdom of Israel will flourish under your rule.

NKJV: "And now I know indeed that you shall surely be king, and that the kingdom of Israel shall be established in your hand.

KJV: And now, behold, I know well that thou shalt surely be king, and that the kingdom of Israel shall be established in thine hand.

NLT: And now I realize that you are surely going to be king, and Israel will flourish under your rule.

GNB: Now I am sure that you will be king of Israel and that the kingdom will continue under your rule.

ERV: Now I know that you will become the new king. You will rule the kingdom of Israel.

BBE: And now I am certain that you will be king, and that the kingdom of Israel will be made strong under your authority.

MSG: I know now beyond doubt that you will rule as king. The kingdom of Israel is already in your grasp!

CEV: I realize now that you will be the next king, and a powerful king at that.

CEVUK: I realize now that you will be the next king, and a powerful king at that.

GWV: Now I know that you certainly will rule as king, and under your guidance the kingdom of Israel will prosper.


NET [draft] ITL: Now <06258> look <02009>, I realize <03045> that <03588> you will in fact be king <04427> <04427> and that the kingdom <04467> of Israel <03478> will be established <06965> in your hand <03027>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 24 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran