Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 24 : 19 >> 

Assamese: কাৰণ মানুহে নিজ শত্ৰুক ল’গ পালে তেওঁক নিৰাপদে যাবলৈ দিব নে? সেয়েহে আজি তুমি মোলৈ যি কৰিলা, তাৰ সলনি যিহোৱাই তোমাৰ মঙ্গল কৰক।


AYT: (24-20) Apabila didapati oleh seseorang musuhnya, akankah dilepaskannya untuk berjalan dengan selamat? TUHAN akan membalaskan kebaikan kepadamu sebagai ganti dari hari ini atas apa yang telah kaulakukan.



Bengali: মানুষ নিজের শত্রুকে পেলে কি তাকে ভালোর পথে ছেড়ে দেয়? আজ তুমি আমার প্রতি যা করলে, তার প্রতিশোধে সদাপ্রভু তোমার মঙ্গল করুন৷

Gujarati: માટે જો કોઈ માણસને તેનો શત્રુ મળે છે, ત્યારે તે તેને સહી સલામત જવા દે છે શું? આજે તેં જે મારી પ્રત્યે સારું કર્યું છે તેનો બદલો ઈશ્વર તને આપો.

Hindi: भला! क्‍या कोई मनुष्‍य अपने शत्रु को पाकर कुशल से जाने देता है? इसलिये जो तू ने आज मेरे साथ किया है, इसका अच्‍छा बदला यहोवा तुझे दे।

Kannada: ಯಾವನಾದರೂ ತನ್ನ ಕೈಗೆ ಸಿಕ್ಕಿದ ವೈರಿಯನ್ನು ಸುಕ್ಷೇಮದಿಂದ ಕಳುಹಿಸಿಬಿಡುವನೋ? ನೀನು ಈ ಹೊತ್ತು ನನಗೆ ಉಪಕಾರಮಾಡಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಯೆಹೋವನು ನಿನಗೆ ಉಪಕಾರ ಮಾಡಲಿ.

Marathi: कोणा माणसाला त्याचा वैरी सापडला तर तो त्याला चांगल्या रीतीने वाटेस लावील काय? तर तू आज जे माझे बरे केले त्याबद्दल देव तुला उत्तम प्रतिफळ देवो.

Odiya: ମନୁଷ୍ୟ ଆପଣା ଶତ୍ରୁକୁ ପାଇଲେ, ସେ କ'ଣ ତାକୁ ଭଲରେ ଯିବାକୁ ଦେବ ? ଏଣୁ ଆଜି ତୁମ୍ଭେ ମୋ' ପ୍ରତି ଯାହା କରିଅଛ, ତହିଁ ଲାଗି ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭକୁ ଉତ୍ତମ ପୁରସ୍କାର ଦେଉନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਜੇ ਕਦੀ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਵੈਰੀ ਨੂੰ ਟੱਕਰ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ, ਉਹ ਨੂੰ ਸੁਖ-ਸਾਂਦ ਨਾਲ ਛੱਡ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ? ਸੋ ਯਹੋਵਾਹ ਉਸ ਭਲਿਆਈ ਦੇ ਥਾਂ ਜੋ ਤੂੰ ਅੱਜ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਕੀਤੀ ਹੈ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਵੀ ਭਲਿਆਈ ਕਰੇ ।

Tamil: ஒருவன் தன்னுடைய எதிரியைக்கண்டுபிடித்தால், அவனைச் சுகமாக போகவிடுவானோ? இன்று நீ எனக்குச் செய்த நன்மைக்காகக் கர்த்தர் உனக்கு நன்மை செய்வாராக.

Telugu: ఒకరికి తన శత్రువు దొరికినప్పుడు మేలు చేసి పంపివేస్తాడా? ఇప్పుడు నువ్వు నాకు చేసిన దాన్ని బట్టి యెహోవా నీకు మేలు చేస్తాడు గాక.

Urdu: भला क्या कोई अपने दुश्मन को पाकर उसे सलामत जाने देता है ? इसलिए ख़ुदावन्द उस नेकी के बदले जो तूने मुझ से आज के दिन की तुझ को नेक अज्र दे|


NETBible: Now if a man finds his enemy, does he send him on his way in good shape? May the Lord repay you with good this day for what you have done to me.

NASB: "For if a man finds his enemy, will he let him go away safely? May the LORD therefore reward you with good in return for what you have done to me this day.

HCSB: When a man finds his enemy, does he let him go unharmed? May the LORD repay you with good for what you've done for me today.

LEB: When a person finds an enemy, does he send him away unharmed? The LORD will repay you completely for what you did for me today.

NIV: When a man finds his enemy, does he let him get away unharmed? May the LORD reward you well for the way you treated me today.

ESV: For if a man finds his enemy, will he let him go away safe? So may the LORD reward you with good for what you have done to me this day.

NRSV: For who has ever found an enemy, and sent the enemy safely away? So may the LORD reward you with good for what you have done to me this day.

REB: Not often does a man find his enemy and let him go unharmed. May the LORD reward you well for what you have done for me today!

NKJV: "For if a man finds his enemy, will he let him get away safely? Therefore may the LORD reward you with good for what you have done to me this day.

KJV: For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou hast done unto me this day.

NLT: Who else would let his enemy get away when he had him in his power? May the LORD reward you well for the kindness you have shown me today.

GNB: How often does someone catch an enemy and then let him get away unharmed? The LORD bless you for what you have done to me today!

ERV: This shows that you are not my enemy. A man doesn’t catch his enemy and then just let him go. He doesn’t do good things for his enemy. May the LORD reward you for being good to me today.

BBE: If a man comes across his hater, will he let him get away safe? so may you be rewarded by the Lord for what you have done for me today.

MSG: Why? When a man meets his enemy, does he send him down the road with a blessing? May GOD give you a bonus of blessings for what you've done for me today!

CEV: If you really were my enemy, you wouldn't have let me leave here alive. I pray that the LORD will give you a big reward for what you did today.

CEVUK: If you really were my enemy, you wouldn't have let me leave here alive. I pray that the Lord will give you a big reward for what you did today.

GWV: When a person finds an enemy, does he send him away unharmed? The LORD will repay you completely for what you did for me today.


NET [draft] ITL: Now if a man <0376> finds <04672> his enemy <0341>, does he send <07971> him on his way <01870> in good <02896> shape? May the Lord <03068> repay <07999> you with good <02896> this <02088> day <03117> for <08478> what <0834> you have done <06213> to me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 24 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran